# Swedish translation of erp (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: erp (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Send email"
msgstr "Skicka e-post"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "Book"
msgstr "Bok"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "add"
msgstr "lägg till"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "action"
msgstr "åtgärd"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Skickade e-post till %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Kunde inte skicka e-post till %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Meddelandets ämnesrad."
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "Items"
msgstr "Poster"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Add line"
msgstr "Lägg till rad"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
msgid "Last reply"
msgstr "Senaste svar"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
msgid "add to cart"
msgstr "lägg till i varukorg"
msgid "cart"
msgstr "varukorg"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "Add to cart"
msgstr "Lägg till i varukorg"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "State"
msgstr "Läge"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgid "Email format"
msgstr "E-postformat"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn."
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
msgid "Recipient"
msgstr "Mottagare"
msgid "Payment"
msgstr "Betalning"
msgid "Payment settings"
msgstr "Betalningsinställningar"
msgid "quote"
msgstr "citera"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "next"
msgstr "nästa"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "Store"
msgstr "Butik"
msgid "Company"
msgstr "Företag"
msgid "Bank details"
msgstr "Bankuppgifter"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
msgid "Ops"
msgstr "Alt"
msgid "Adjust"
msgstr "Justera"
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
msgid "Sell price"
msgstr "Säljpris"
msgid "Sold"
msgstr "Såld"
msgid "view payments"
msgstr "visa betalningar"
msgid "Store name"
msgstr "Butikens namn"
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och gå vidare"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Caches cleared."
msgstr "Cacheutrymmen rensade."
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"Meddelandet som ska skickas. Du kan inkludera följande variabler: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body. "
"Alla variabler är inte tillgängliga i alla sammanhang."
msgid "Store address"
msgstr "Butikens adress"
msgid "Store information"
msgstr "Butiksinformation"
