# Ukrainian translation of Embedded Media Field (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2018 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Embedded Media Field (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 12:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
msgid "Link to content"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Feature"
msgstr "Властивість"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
msgid "profile"
msgstr "профіль"
msgid "unavailable"
msgstr "недоступно"
msgid "private"
msgstr "приватно"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Style Settings"
msgstr "Параметри стилю"
msgid "Image path"
msgstr "Шлях до зображення"
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr ""
"Увімкнути користувацький "
"альтернативний текст"
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Увімкнути користувацький заголовок"
msgid "Alternate text"
msgstr "Альтернативний текст"
msgid "Alternate text to be displayed if the image cannot be displayed."
msgstr ""
"Альтернативний текст відображається "
"тоді, коли зображення не може бути "
"відображене."
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr ""
"Відображуваний текст при наведенні "
"мишкою."
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
msgid "@preset image"
msgstr "@preset зображення"
msgid "@preset image linked to node"
msgstr ""
"@preset зображення приєднане до "
"матеріалу"
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset шлях до файлу"
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset URL"
msgid "Embed Code"
msgstr "Приклад коду"
msgid "Supported"
msgstr "Підтримувані"
msgid "No link"
msgstr "Без посилання"
msgid "turn off"
msgstr "вимкнути"
msgid "Full screen mode"
msgstr "Повноекранний режим"
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Ширина мініатюри"
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Висота мініатюри"
msgid "Start time"
msgstr "Початковий час"
msgid "Embedded Media Field configuration"
msgstr "Налаштування Вбудованого Медіа Поля"
msgid "SWF Object"
msgstr "Об'єкт SWF"
msgid "Use SWFObject"
msgstr "Використовувати SWFObject"
msgid ""
"When checked, then Embedded Media Field will use the SWFObject "
"javascript library when it is able."
msgstr ""
"Коли позначено, тоді Embedded Media Field буде "
"використовувати javascript бібліотеку "
"SWFObject коли це можливо."
msgid "SWFObject location"
msgstr "Розташування SWFObject"
msgid "Providers"
msgstr "Провайдери"
msgid "@provider configuration"
msgstr "Налаштування @provider"
msgid "Supported features"
msgstr "Підтримувані функції"
msgid "Allow content from %provider"
msgstr "Дозволяється контент з %provider"
msgid ""
"Enter the URL or Embed Code here. The embedded third party content "
"will be parsed and displayed appropriately from this."
msgstr ""
"Введіть URL або Код для вставляння сюди. "
"Код для вставляння буде розібраний і "
"відображатиметься належним чином."
msgid "The following services are provided: !urls"
msgstr ""
"Передбачена підтримка наступних "
"сервісів: !urls."
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Reload Embedded Media Data"
msgstr "Перезавантажити Дані Embedded Media"
msgid "Embedded Media Field"
msgstr "Поле вбудованого медіа"
msgid "Image thumbnail width"
msgstr "Ширина мініатюр зображень"
msgid "Image thumbnail height"
msgstr "Висота мініатюр зображень"
msgid "Embedded Video Field"
msgstr "Вбудоване Відео Поле"
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr ""
"Обраний файл %name не може бути "
"збережений."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Невідновлювана помилка. "
"Завантажуваний на сайт файл швидше за "
"все перевищує максимальний розмір "
"файла (@size), який підтримує цей сервер."
msgid "available"
msgstr "доступно"
msgid "!error"
msgstr "помилка"
msgid "FLV Media Player settings page"
msgstr "Сторінка налаштувань FLV Media Player"
msgid ""
"Enter the path to the swfobject.js file, relative to the web root, "
"without the preceding slash (/)."
msgstr ""
"Вкажіть шлях до файла swfobject.js, відносно "
"кореня веб-сайту, без похилої риски (/) "
"на початку."
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
msgid "New upload"
msgstr "Нове завантаження"
msgid "JW FLV Media Player options"
msgstr "Налаштування JW FLV Media Player"
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "Тривалість (у секундах)"
msgid "Provider name"
msgstr "Назва постачальника"
msgid "@module"
msgstr "@module"
msgid "Waves"
msgstr "Хвилі"
msgid "End time"
msgstr "Кінцевий час"
msgid "No providers"
msgstr "Немає постачальників"
msgid "The title for the video."
msgstr "Назва цього відео."
msgid "Video Description"
msgstr "Опис відео"
msgid ""
"The description for the video.  Provide text for visitors who can not "
"see the images in page."
msgstr ""
"Опис цього відео. Введіть текст для "
"відвідувачів, які не можуть бачити "
"зображення на сторінці."
msgid "Checking this field will delete the video."
msgstr "Позначення цього поля видалить відео."
