# Portuguese, Brazil translation of Embedded Media Field (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Embedded Media Field (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 06:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "file"
msgstr "arquivo"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Provider"
msgstr "Provedor"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
msgid "Link to content"
msgstr "Link para o conteúdo"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
msgid "profile"
msgstr "perfil"
msgid "private"
msgstr "privado"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video display height"
msgstr "Altura da exibição do vídeo"
msgid "Embedded Video"
msgstr "Vídeo embutido"
msgid "Image path"
msgstr "Caminho da imagem"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Um subdiretório, opcional, dentro da pasta \"%dir\", onde as imagens "
"serão armazenadas. Não inclua barra (/) no final."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Permitir texto alternativo personalizado"
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Permitir texto personalizado para o título da imagem"
msgid "Alternate text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Alternate text to be displayed if the image cannot be displayed."
msgstr "Texto alternativo, exibido quando a imagem não estiver disponível."
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Texto exibido quando o mouse passar por cima da imagem."
msgid "Autoplay"
msgstr "Tocar automaticamente"
msgid "RSS Attachment"
msgstr "Anexo RSS"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
msgid "@preset image"
msgstr "Imagem @preset"
msgid "@preset image linked to node"
msgstr "Imagem @preset linkada para o node"
msgid "@preset file path"
msgstr "Caminho para o arquivo @preset"
msgid "@preset URL"
msgstr "URL da imagem @preset"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Erro ao enviar o arquivo: Não foi possível mover o arquivo %file "
"para o diretório destino: %directory."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Resolução máxima para as imagens"
msgid "Supported"
msgstr "Suportado"
msgid "No link"
msgstr "Sem link"
msgid ""
"These settings control how this image is displayed in its full size, "
"which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions "
"is 0, then the image will be resized to be no larger than the other "
"dimension."
msgstr ""
"Essas configurações controlam como essa imagem será exibida em seu "
"tamanho completo, com padrão para @widthx@height. Observe que se uma "
"das dimensões for 0, ela será ignorada."
msgid "Full size link"
msgstr "Link de tamanho completo"
msgid ""
"To embed this image on your own site, simply copy and paste the html "
"code from this text area."
msgstr ""
"Para embutir essa imagem em seu site, simplesmente copie e cole o "
"código html dessa área de texto."
msgid "Full screen mode"
msgstr "Modo de tela cheia"
msgid ""
"You may customize the player to enable or disable full screen "
"playback. Full screen mode is enabled by default."
msgstr ""
"Você pode customizar o tocador para habilitar ou desabilitar a "
"exibição em tela cheia. O modo de tela cheia é habilitado por "
"padrão."
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Largura da miniatura"
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Altura da miniatura"
msgid "Start time"
msgstr "Hora de início"
msgid "Full Size Video"
msgstr "Vídeo em Tamanho Completo"
msgid "Image Thumbnail"
msgstr "Miniatura da Imagem"
msgid "See video"
msgstr "Ver o vídeo"
msgid ""
"To embed this video on your own site, simply copy and paste the html "
"code from this text area."
msgstr ""
"Para embutir esse vídeo em seu site, simplesmente copie e cole o "
"código html dessa área de texto."
msgid "Video Display Settings"
msgstr "Configurações de Exibição de Vídeo"
msgid ""
"These settings control how this video is displayed in its full size, "
"which defaults to @widthx@height."
msgstr ""
"Essas configurações controlam como o vídeo é exibido em seu "
"tamanho completo, com padrão em @widthx@height."
msgid "Video display width"
msgstr "Largura da exibição do vídeo"
msgid "The width of the video. It defaults to @width."
msgstr "Largura do vídeo. O padrão é @width."
msgid "The height of the video. It defaults to @height."
msgstr "A altura do vídeo. O padrão é @height."
msgid "Video preview width"
msgstr "Largura de pré-visualização do vídeo"
msgid "The width of the preview video. It defaults to @width."
msgstr "A largura de pré-visualização do vídeo. O padrão é @width."
msgid "Video preview height"
msgstr "Altura de pré-visualização do vídeo"
msgid "The height of the preview video. It defaults to @height."
msgstr "A altura de pré-visualização do vídeo. O padrão é @height."
msgid "The width of the thumbnail. It defaults to @width."
msgstr "A largura da miniatura. O padrão é @width."
msgid "The height of the thumbnail. It defaults to @height."
msgstr "A altura da miniatura. O padrão é @height."
msgid "Default thumbnail path"
msgstr "O caminho padrão das miniaturas"
msgid ""
"Path to a local default thumbnail image for cases when a thumbnail "
"can't be found. For example, you might have a default thumbnail at "
"%files."
msgstr ""
"O caminho para uma imagem de miniatura padrão local para casos onde a "
"miniatura não pode ser encontrada. Por exemplo, você deve ter uma "
"miniatura padrão em %files."
msgid "\"Video width\" must be a positive integer."
msgstr "A \"largura do vídeo\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "\"Video height\" must be a positive integer."
msgstr "A \"altura do vídeo\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "\"Preview width\" must be a positive integer."
msgstr "A \"largura da pré-visualização\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "\"Preview height\" must be a positive integer."
msgstr "A \"altura da pré-visualização\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "\"Thumbnail width\" must be a positive integer."
msgstr "A \"largura da miniatura\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "\"Thumbnail height\" must be a positive integer."
msgstr "A \"altura da miniatura\" deve ser um inteiro positivo."
msgid "Embedded Media Field configuration"
msgstr "Configuração do Embedded Media Field"
msgid "SWF Object"
msgstr "Objeto SWF"
msgid "Use SWFObject"
msgstr "Usar SWFObject"
msgid "SWFObject location"
msgstr "Localização da SWFObject"
msgid "Providers"
msgstr "Provedores/Serviços"
msgid ""
"The following settings determine what providers are allowed, and what "
"provider-specific options, if any, are set."
msgstr ""
"As seguintes configurações determinam quais provedores são "
"permitidos, e quais opções específicas de cada provedor, se "
"houverem, estão configuradas."
msgid "@provider configuration"
msgstr "configuração do @provider"
msgid "Supported features"
msgstr "Recursos suportados"
msgid ""
"This is a list of the current state of support for the following "
"features by %provider:"
msgstr ""
"Isso é uma lista do estado atual de suporte dos seguintes recursos "
"pelo %provider:"
msgid "You have specified an invalid media URL or embed code."
msgstr "Você especificou um URL ou endereço da mídia embutida inválido."
msgid "Providers Supported"
msgstr "Serviços/Provedores suportados"
msgid ""
"Enter the URL or Embed Code here. The embedded third party content "
"will be parsed and displayed appropriately from this."
msgstr ""
"Insira o endereço ou o código de compartilhamento aqui. O código de "
"compartilhamento será analisado e exibido de modo adequado."
msgid "The following services are provided: !urls"
msgstr "Os seguintes serviços estão disponíveis: !urls"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "(@provider ID: !value)"
msgstr "(identificador do @provider: !value)"
msgid "Reload Embedded Media Data"
msgstr "Recarregar dados da mídia embutida"
msgid "Embedded Media Field"
msgstr "Embedded Media Field"
msgid "Embedded Audio Field"
msgstr "Campo de áudio incorporado"
msgid ""
"The following settings configure content with any fields controlled by "
"@name."
msgstr ""
"As seguintes preferências configuram o conteúdo com qualquer campo "
"controlado por @name."
msgid "Embedded Image Field"
msgstr "Embedded Image Field"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Imagem em Tamanho Completo"
msgid "Preview Size Image"
msgstr "Imagem em Tamanho de Previsão"
msgid "3rd Party Image"
msgstr "Imagem de terceiros"
msgid "Link to provider"
msgstr "Link para o provedor"
msgid "Full size display settings"
msgstr "Configuração de exibição em tamanho completo"
msgid "Full size display width"
msgstr "Largura de exibição em tamanho completo"
msgid "Full size display height"
msgstr "Altura de exibição em tamanho completo"
msgid ""
"These settings control how this image is displayed in its preview "
"size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the "
"dimensions is 0, then the image will be resized to be no larger than "
"the other dimension."
msgstr ""
"Essas configurações controlam como a imagem é exibida em seu "
"tamanho de previsão, com padrão para @widthx@height. Observe que se "
"uma das dimensões for 0, a imagem será redimensionado para não ser "
"maior do que a outra dimensão."
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da fonte"
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %name selecionado."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Ocorreu um erro irrecuperável. O arquivo enviado excede o tamanho "
"máximo por arquivo (@size) que este servidor suporta."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server "
"cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ocorreu um erro irrecuperável. Este formulário foi perdido do cache "
"do servidor. Tente recarregar a página e enviar o formulário "
"novamente."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "New upload"
msgstr "Novo upload"
msgid "Provider name"
msgstr "Nome do provedor"
msgid ""
"Files may not be uploaded while the Theme Developer tool is enabled. "
"It is highly recommended to <a href=\"!url\">disable this module</a> "
"unless it is actively being used."
msgstr ""
"Arquivos não podem ser carregados enquanto a ferramenta Theme "
"Developer estiver habilitada. É extremanente recomendado <a "
"href=\"!url\">desabilitar este módulo</a> salvo se estiver em uso."
msgid "@module"
msgstr "@module"
msgid "End time"
msgstr "Hora de fim"
msgid "The title for the video."
msgstr "O título do vídeo."
