# German translation of Embedded Media Field (6.x-1.26)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Embedded Media Field (6.x-1.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Flickr API Key"
msgstr "Flickr API Key"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Locale"
msgstr "Spracheinstellung"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "Ihr Browser unterstützt die Anzeige dieses Mulitmediaformates nicht."
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Allow fullscreen"
msgstr "Vollbild anbieten"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "RSS Attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturansichten"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Show related videos"
msgstr "Ähnliche Videos anzeigen"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid "Twistage"
msgstr "Twistage"
msgid "Full screen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
msgid ""
"You may customize the player to enable or disable full screen "
"playback. Full screen mode is enabled by default."
msgstr ""
"Die Größe des Bildes beim Abspielen des Videos kann eingestellt "
"werden, Vorgabewert ist Vollbild."
msgid "developer's API"
msgstr "﻿Entwickler API"
msgid "Revver"
msgstr "Revver"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"
msgid "Custom player color"
msgstr "Farbe für den Player"
msgid "Embedded video player options"
msgstr "Einstellungen für den eingebundenen Video Player"
msgid "Embedded video player color"
msgstr "Farbe des Videoplayer"
msgid "Override player color"
msgstr "Ändern der Farbe des Players"
msgid "Allow users to view video using the entire computer screen."
msgstr "Benutzer können das Video bildschirmfüllend ansehen."
msgid "Embedded Media Field"
msgstr "Embedded Media Field"
msgid "Custom URL"
msgstr "Benutzerdefinierte URL"
msgid "RSS attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Real Media (rm)"
msgstr "Real Media (rm)"
msgid "Supported Types"
msgstr "Unterstützte Typen"
msgid ""
"Select the audio types you wish to support. When a custom url with "
"that type is entered into an embedded audio field, it will be parsed "
"and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will "
"be ignored."
msgstr ""
"Audioformate auswählen "
"·für·Audiomaterial,·das·per·URL·referenziert·wird,·dazu·wird·direkt·auf·die·Audiodatei·verlinkt·und·so·das·Audiomaterial·als·Inhalt·eingebettet."
msgid "Import photosets"
msgstr "Import von Fotos"
msgid ""
"If you have the Embedded Media Import module activated, you may allow "
"@name photosets to be imported into content."
msgstr ""
"Mit dem Embedded Media Import Modul können @name Fotostrecken als "
"Inhalt importiert werden."
msgid "photosets"
msgstr "Fotostrecke"
msgid "Flickr API"
msgstr "Flickr API"
msgid "Please enter your Flickr Developer Key here."
msgstr "Flickr-Developer-Key hier eingeben."
msgid "Flickr API Secret"
msgstr "Flickr API Secret (dt. Geheimnis)"
msgid "If you have a secret for the Flickr API, enter it here."
msgstr "Zur Flickr API gehörendes Geheimnis hier eingeben."
msgid "ImageShack"
msgstr "ImageShack"
msgid "Photobucket"
msgstr "Fotosammlung"
msgid "Blip.tv"
msgstr "Blip.tv"
msgid ""
"When displaying in an RSS feed, these videos will be attached to the "
"feed. (The feed reader or aggregator must support enclosure tags.)"
msgstr ""
"Wenn Videos teil eines RSS-Newsfeed sind, so werden die Videos "
"eingebunden."
msgid "No video"
msgstr "Kein Video"
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash Video"
msgid "Override tag"
msgstr "Stichwort ersetzen"
msgid "Web High Resolution"
msgstr "Hochauflösend"
msgid "Portable (iPod)"
msgstr "für iPod"
msgid "Portable (other)"
msgstr "mobil"
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
msgid "HDTV"
msgstr "HDTV"
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
msgid "Flash video (flv)"
msgstr "Flash video (flv)"
msgid "Quicktime Movie (mov)"
msgstr "Quicktime Movie (mov)"
msgid "m4a"
msgstr "m4a"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
msgid "mp4"
msgstr "mp4"
msgid "m4v"
msgstr "m4v"
msgid "Windows Media (wmv)"
msgstr "Windows Media (wmv)"
msgid "Video formats"
msgstr "Video Formate"
msgid ""
"Blip.TV allows users to upload videos of various formats, sizes, and "
"qualities. These options will allow the administrator to choose the "
"default video formats to display. Blip.TV uses 'tags' to determine "
"this, such as 'Web' for a standard web resolution, and 'HDTV' for a "
"high definition. If you select a tag, then the video format provided "
"by Blip.TV for that tag will be displayed. If you select 'Override "
"tag', then you may specify that the first available video of the given "
"format will be displayed instead, which may or may not have your "
"desired resolution. If a tag or format is not available for a specific "
"video, the module will display the Flash video format instead, which "
"is always present."
msgstr ""
"Blip.TV erlaubt es Benutzern Videos in unterschiedlichen Formaten und "
"Auflösungen zu speichern. Folglich kann der Administrator ein "
"bevorzugtes Format festlegen. Blip.TV unterstützt verschiedene "
"Auflösungen ·'Web'·für eine streamingfähige Auflösung und "
"'HDTV'·als hochauflösende Version. Die Auflösungen werden über "
"Stichwörter (engl. tags) gewählt, beim Abspielen wird die Auflösung "
"angezeigt. Dieses Stichwort kann überschrieben werden."
msgid "This will determine the preferred video format for RSS feeds."
msgstr "Bevorzugtes Format, um Videos in RSS-Newsfeeds einzubinden."
msgid "RSS full page tag"
msgstr "RSS-Newsfeed Seiten Tag"
msgid ""
"When RSS feeds are displayed, and this tag is available for a video, "
"then the clip for that tag will be displayed as an enclosure tag in "
"the feed. Select 'Override tag' if you wish to control the format "
"displayed. Select 'No video' if you do not wish a video to be "
"displayed in RSS feeds."
msgstr ""
"Stichwort für Videos, die in RSS-Newsfeeds aufgenommen werden. Das "
"Stichwort kann überschrieben werden, um andere Versionen eines Videos "
"einzubinden, mit 'Kein Video' wird keines in den RSS-Newsfeed "
"eingebunden."
msgid "RSS full page format override"
msgstr "RSS-Newsfeed Bildschirmfüllendes Format überschreiben."
msgid ""
"When RSS feeds are displayed, and the 'Override tag' option is "
"selected above, then this format will be displayed as an enclosure tag "
"in the feed."
msgstr "In einem RSS-Newsfeed wird das dafür eingestellte Format verwendet."
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"
msgid "Google video domain"
msgstr "Google video domain"
msgid ""
"Google hosts their videos on various servers throughout the world. By "
"default, videos from Google will be displayed from the United States, "
"at their google.<b><em>com</em></b> servers. If you wish to display "
"the video from another Google server, please enter the domain here, "
"without the initial dot. For instance, you might enter "
"<b><em>it</em></b> for the Italian Google servers at google.it, or "
"<b><em>ca</em></b> for their Canadian servers."
msgstr ""
"Google betreibt Server für Videos verteilt über die ganze Welt. "
"Vorgabewert für den Server ist der aus den Vereinigten Staaten, "
"google.<b><em>com</em></b>. Ansonsten geben Sie die Domain mit Ihrem "
"Landeskürzel ein, z.B. google.<b><em>de</em></b>."
msgid "GUBA"
msgstr "GUBA"
msgid ""
"This is embedded in the video itself when enabled; currently not "
"available with other providers. Set the feature above."
msgstr ""
"Dies wird in das Video selbst eingebettet; nicht bei allen Anbietern "
"verfügbar."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails. Must have an API key for "
"thumbnails at the moment, although research is underway to determine "
"an alternative to this. Set your API key above."
msgstr "Zum skalieren von Vorschaubildern ist ein API key erforderlich."
msgid "IMEEM"
msgstr "IMEEM"
msgid "IMEEM API"
msgstr "IMEEM API"
msgid "IMEEM API Key"
msgstr "IMEEM API Key"
msgid "Please enter your IMEEM Developer Key here."
msgstr "IMEEM Developer Key hier eingeben."
msgid "IMEEM API Secret"
msgstr "IMEEM API Secret (dt. Geheimnis)"
msgid "If you have a secret for the IMEEM API, enter it here."
msgstr ""
"Wenn Sie über ein IMEEM API secret (dt. Geheimnis) verfügen, so "
"erfassen Sie dieses hier."
msgid "Live Video"
msgstr "Live-Video"
msgid "Live Video API"
msgstr "Live Video API"
msgid "Live Video API Key"
msgstr "Live Video API Key"
msgid "Please enter your Live Video Developer Key here."
msgstr "Ihren Live Video Developer Key hier erfassen."
msgid "MetaCafe"
msgstr "MetaCafe"
msgid "Affliate program"
msgstr "Partnerprogramm"
msgid "Not currently supported by other providers. Set affiliate ID above."
msgstr "Affiliate ID (PartnerID) hier eintragen."
msgid "Revver affiliate program"
msgstr "Revver Partnerprogramm"
msgid "Revver associate key"
msgstr "Revver associate key"
msgid ""
"If you have a Revver Affiliate ID, you may enter it here. This is not "
"required for viewing videos, but will give you proper credit when "
"doing so. You can find your Affiliate ID by examining the URL of a "
"video while logged into their site."
msgstr ""
"Revver·Affiliate·ID (PartnerID) hier erfassen, dies ist nicht "
"erforderlich zur Nutzung von Videos, aber verknüpft Ihre Sites mit "
"der Nutzung."
msgid "Sevenload"
msgstr "Sevenload"
msgid "Spike TV"
msgstr "Spike TV"
msgid "In the works..."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt..."
msgid "Tudou"
msgstr "Tudou"
msgid "UStream.TV"
msgstr "UStream.TV"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from !ustream. You "
"can learn more about its !api here."
msgstr "Einstellungen für Videos von !ustream, API !api."
msgid "UStream.TV API"
msgstr "UStream.TV API"
msgid ""
"The API is required for thumbnails and other features.You will first "
"need to apply for an API Developer Key from the !ustream."
msgstr ""
"﻿Die API ist erforderlich für Miniaturansichten und andere "
"Funktionen. Sie erhalten einen API Developer-Schlüssel von !ustream."
msgid "Ustream Application Registration page"
msgstr "Der Link zum Anmeldeformular der Seite."
msgid "UStream.TV API Key"
msgstr "﻿UStream.TV API Key"
msgid "Please enter your UStream.TV API Key here."
msgstr "Geben Sie hier Ihren UStream.TV API-Key ein."
msgid "UStream.TV (Live Streams)"
msgstr "UStream.TV (Live Streams)"
msgid ""
"The API is required for thumbnails and other features.You will first "
"need to apply for an API Developer Key from the !ustreamlive."
msgstr ""
"﻿Die API ist erforderlich für Miniaturansichten und andere "
"Funktionen. Sie erhalten einen API Developer-Schlüssel von "
"!ustreamlive."
msgid "You may customize the player's skin by choosing your own color."
msgstr ""
"Der Player kann im Aussehen angepasst werden, durch Auswahl von "
"Farben."
msgid "You may select the size of thumbnail to request from Vimeo."
msgstr "Größe der Vorschaubilder für Vimeo."
msgid ""
"If allowed, this color, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be used to "
"change the skin of the Vimeo player."
msgstr ""
"Eingabe der Farbe für den Vimeo player in hexadezimaler Form "
"(#RRGGBB)."
msgid "On-screen info"
msgstr "Informationen im Bild"
msgid "Show video author's portrait"
msgstr "Portrait des Produzenten eines Videos"
msgid "Show video title"
msgstr "Videotitel anzeigen"
msgid "Show byline"
msgstr "Text anzeigen"
msgid "Provide additional video information on the Vimeo player."
msgstr "Zusätzliche Informationen zum Video im Vimeo Player."
msgid "Vimeo API Key"
msgstr "Vimeo API Schlüssel"
msgid "Vimeo API Shared Secret"
msgstr "Vimeo API Shared Secret"
msgid "Vimeo Thumbnail Size"
msgstr "Vimeo-Miniaturbildgröße"
msgid "Yahoo! Music"
msgstr "Yahoo! Music"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@yahoomusic\" target=\"_blank\">Yahoo Music</a>. You can learn "
"more about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@yahoomusic\" "
"target=\"_blank\">Yahoo Music</a>, mehr über die <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid "Yahoo! Music API"
msgstr "Yahoo! Music API"
msgid ""
"You will first need to apply for a Yahoo App ID from the <a "
"href=\"@yahoomusic\" target=\"_blank\">Yahoo! Developer Network</a>."
msgstr ""
"Sie erhalten eine Yahoo App ID vom <a href=\"@yahoomusic\" "
"target=\"_blank\">Yahoo! Developer Network</a>."
msgid "Yahoo! App ID"
msgstr "Yahoo! App ID"
msgid "Please enter your Yahoo! App ID here."
msgstr "Geben Sie Ihre Yahoo! App ID hier ein."
msgid ""
"If your application is designed for use by a web site or service in a "
"particular country, Yahoo! Music requires that you use the locale for "
"that country."
msgstr ""
"﻿Wenn Ihre Anwendung für eine Website oder einen Service in einem "
"bestimmten Land entwickelt wurde, so verlangt Yahoo! Music, dass die "
"Anwendugn für dieses Land angepasst wird."
msgid "Enable Close"
msgstr "Schließen zulassen"
msgid ""
"Sets visibility of the close button; button action will throw a "
"callback event of type \"close\"."
msgstr ""
"Sichtbarkeit der die Schließen-Schaltfläche setzen; Schaltfläche "
"Aktion wird eine Callback-Ereignis vom Typ \"Schließen\" auslösen."
msgid "Enable Controls"
msgstr "﻿Aktivieren von Steuerelementen"
msgid "Enables the player controls."
msgstr "Die Player-Steuerelemente aktivieren."
msgid "Enable Info"
msgstr "Info aktivieren"
msgid "Sets visibility of the \"more info\" button."
msgstr "﻿Setzt die Sichtbarkeit der Schaltfläche \"mehr Info\"."
msgid "Enable Intro"
msgstr "Intro aktivieren"
msgid ""
"Enables the intro \"Now Playing: ...\" component during the first few "
"seconds of playback."
msgstr ""
"﻿Aktiviert die Intro \"Now Playing:...\"-Komponente, während den "
"ersten Sekunden der Wiedergabe."
msgid "Enable Post Panel"
msgstr "Post Panel aktivieren"
msgid "Enables the post panel; displayed after a clip completes playback."
msgstr "Zeigt das Post-Bedienfeld an, nachdem ein Clip wiedergegeben wurde."
msgid "Enable Pre Panel"
msgstr "Pre Panel aktivieren"
msgid ""
"Enables the pre meta panel on player initialization when autoStart is "
"disabled and a valid id has been passed into the player."
msgstr ""
"Aktiviert das Pre-Meta-Panel bei der Initialisierung des Players wenn "
"Autostart ausgeschaltet ist und eine gültige ID vorliegt, die an den "
"Player weitergegeben worden."
msgid "Enable Share"
msgstr "﻿Aktivieren Sie weiterempfehlen"
msgid "Enables the Share panel."
msgstr "Aktivieren Sie das Weiterempfehlen-Bedienfeld."
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
msgid ""
"Used to force a bandwidth; if bw is not specified the player will "
"attempt to determine the best video bitrate quality for the user."
msgstr ""
"Bandbreite erzwingen. Wenn diese nicht angegebenen ist, wird der "
"Player versuchen die bestmögliche Bandbreite zu bestimmen."
msgid "Event Handler"
msgstr "Event Handler"
msgid "Callback event handler that the player should make calls to."
msgstr "Callback event handler, den der Player aufrufen soll."
msgid "Bad locale lookup request."
msgstr "Fehlerhafter Aufruf einer Lokalisierung."
msgid "Custom player colors"
msgstr "Benutzerspezifische Farben des Players"
msgid ""
"You may customize the player's skin by choosing your own colors, "
"and/or border in that setting field set."
msgstr "Der Player kann in der Farbe und / oder dem Rahmen angepasst werden."
msgid ""
"If checked, then when playing a video from YouTube, users may hover "
"over the video to see thumbnails & links to related videos."
msgstr ""
"Einblenden von Vorschaubildern und Links, wenn der Mauszeiger über "
"einem Video von YouTube ist."
msgid "Embedded Video Player Colors"
msgstr "Farben des eingebetteten Video Players"
msgid ""
"If allowed, these two colors, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be "
"used to skin the YouTube player."
msgstr ""
"Über diese beiden Farben, die in hexadezimaler Form (#RRGGBB) "
"angegeben werden, kann der YouTube Player gestaltet werden."
msgid "Override player colors"
msgstr "Überschreiben der Farben des Players"
msgid "Display border around player"
msgstr "Um den Player einen Rahmen ziehen"
msgid "Use YouTube high quality content"
msgstr "YouTube für Inhalt hoher Qualität verwenden"
msgid ""
"If checked, then a parameter will be set to request high quality "
"content.  Note: Not all videos from youtube are available in high "
"quality. Those that aren't will play in normal quality."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird der Inhalt immer in hoher Qualität "
"angefordert. Hinweis: Nicht alle Videos von YouTube sind in hoher "
"Qualität verfügbar, diese werden dann in normaler Qualität "
"wiedergeben."
msgid "Color 1 picker"
msgstr "Auswahl für Farbe 1"
msgid "Click in this textfield to start picking your color"
msgstr "Für die Farbauswahl in dieses Textfeld klicken"
msgid "Color 2 picker"
msgstr "Auswahl für Farbe 2"
msgid "Windows Media (wma)"
msgstr "Windows Media (wma)"
msgid "Flash (swf)"
msgstr "Flash (swf)"
msgid "Flash Video (flv)"
msgstr "Flash Video (flv)"
msgid "Quicktime (mov)"
msgstr "Quicktime (mov)"
msgid ""
"Select the video types you wish to support. When a custom url with "
"that type is entered into an embedded video field, it will be parsed "
"and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will "
"be ignored."
msgstr ""
"Auswahl der Videotypen, die über URL direkt in den Inhalt eingebettet "
"werden."
msgid ""
"You will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@flickr\" target=\"_blank\">Flickr Developer Profile page</a>."
msgstr ""
"Auf der <a href=\"@flickr\" target=\"_blank\">Flickr Developer Profile "
"Seite</a> ist ein API Developer key erhältlich."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid "JW FLV Media Player"
msgstr "JW FLV Media Player"
msgid "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)"
msgstr "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)"
msgid "Waveform Audio Format (wav)"
msgstr "Waveform Audio Format (wav)"
msgid "Real Audio (ra)"
msgstr "Real Audio (ra)"
msgid "Musical Instrument Digital Interface (mid)"
msgstr "Musical Instrument Digital Interface (midi)"
msgid "Ogg Vorbis (ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis-Datei (ogg)"
msgid ""
"These settings specifically affect how custom audio files are "
"displayed. When a field uses a URL it determines to be a link directly "
"to an audio file, it will embed that file into the content. Installing "
"the <a href=\"@flowplayer\">Flowplayer module</a> will give the "
"embedded player a nicer look."
msgstr ""
"Einstellungen für Audiomaterial, das per URL referenziert wird, dazu "
"wird direkt auf die Audiodatei verlinkt und so das Audiomaterial als "
"Inhalt eingebettet. Das <a href=\"@flowplayer\">Flowplayer Modul</a> "
"kann für ein hübsches Aussehen sorgen."
msgid ""
"The settings of this provider will allow images from any public "
"hosting server."
msgstr ""
"﻿Die Einstellungen für diesen Anbieter werden Bilder von jedem "
"öffentlichen Server ermöglichen."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from <a "
"href=\"@flickr\" target=\"_blank\">Flickr</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von <a href=\"@flickr\" "
"target=\"_blank\">Flickr</a>."
msgid ""
"You do not yet have a Flickr API key set. You will need to <a "
"href=\"@apply\" target=\"_blank\">apply for a Flickr API key</a> and "
"enter your key at the <a href=\"@settings\">settings administration "
"page</a> before Flickr images may be displayed."
msgstr ""
"Es ist kein Flickr API key eingetragen. Einen <a href=\"@apply\" "
"target=\"_blank\">Flickr API key</a> erhalten und auf der <a "
"href=\"@settings\">Verwaltungsseite</a> eingeben, damit Bilder von "
"Flickr angezeigt werden können."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from <a "
"href=\"@imageshack\" target=\"_blank\">ImageShack</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von <a href=\"@imageshack\" "
"target=\"_blank\">ImageShack</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from <a "
"href=\"@photobucket\" target=\"_blank\">Photobucket</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von <a href=\"@photobucket\" "
"target=\"_blank\">Photobucket</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from <a "
"href=\"@picasa\" target=\"_blank\">Picasa</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von <a href=\"@picasa\" "
"target=\"_blank\">Picasa</a>."
msgid "archive.org"
msgstr "archive.org"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from !archive. You "
"can also read more about its !api."
msgstr "Einstellungen für Videos von !archive,·mehr zur API·!api."
msgid "Archive.com"
msgstr "Archive.com"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Blip.tv</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Blip.tv</a>."
msgid ""
"Although thumbnails are generated, they are restricted to a size of "
"160x120."
msgstr ""
"Obwohl Vorschaubilder erzeugt werden, werden sie auf eine Größe von "
"160x120 beschränkt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@dailymotion\" target=\"_blank\">Dailymotion</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@dailymotion\" "
"target=\"_blank\">Dailymotion</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@google\" target=\"_blank\">Google</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@google\" "
"target=\"_blank\">Google</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@guba\" target=\"_blank\">GUBA</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von  <a href=\"@guba\" "
"target=\"_blank\">GUBA</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM</a>. You can learn more about "
"its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@imeem\" "
"target=\"_blank\">IMEEM</a>, mehr zur <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid ""
"If you wish to be able to display IMEEM thumbnails automatically, you "
"will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM Developer Profile page</a>. "
"Note that you do not need this key to display IMEEM videos themselves."
msgstr ""
"Für automatisch erzeugte IMEEM Vorschaubilder ist ein <a "
"href=\"@imeem\" target=\"_blank\">IMEEM API Schlüssel</a> "
"erforderlich. Videos von IMEEM können auch ohne "
"API·Developer·Key·angezeigt werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@lastfm\" target=\"_blank\">Last.fm</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@lastfm\" "
"target=\"_blank\">Last.fm</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video</a>. You can learn "
"more about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@livevideo\" "
"target=\"_blank\">Live Video</a>; einen <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API Schlüssel</a> erhalten."
msgid ""
"If you wish to be able to display Live Video thumbnails automatically, "
"you will first need to apply for an API Developer Key from the <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video Developer Profile "
"page</a>. Note that you do not need this key to display Live Video "
"videos themselves."
msgstr ""
"Zum automatischen Erzeugen von Vorschaubildern ist ein <a "
"href=\"@livevideo\" target=\"_blank\">Live Video API Schlüssel</a> "
"erforderlich. Videos können auch ohne API Schlüssel angezeigt "
"werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">MetaCafe</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">MetaCafe</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">MySpace</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">MySpace</a>."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails, but this will be easy to add. "
"Meanwhile, you can override theme_emvideo_revver_thumbnail if you have "
"a pressing need for this and know how to theme."
msgstr ""
"Skalieren von Vorschaubildern kann durch Überschreiben der "
"Themefunktion theme_emvideo_revver_thumbnail realisiert werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Revver</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Revver</a>."
msgid ""
"You may share ad revenue if you publish Revver videos through their <a "
"href=\"@program\" target=\"_blank\">Affiliate Program</a>."
msgstr ""
"Über das <a href=\"@program\" target=\"_blank\">Partnerprogramm</a>. "
"werden Sie an den Anzeigeeinnahmen durch Ihre Videos bei Revver "
"beteiligt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Sevenload</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Sevenload</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@spike\" target=\"_blank\">Spike TV</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@spike\" "
"target=\"_blank\">Spike TV</a>."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@tudou\" target=\"_blank\">Tudou</a>."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@tudou\" "
"target=\"_blank\">Tudou</a>."
msgid "Provides the main asset of the video in the RSS enclosure."
msgstr "Das Video im RSS-Feed zur Verfügung stellen."
msgid "Allows customized sizing of thumbnail images."
msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@twistage\" target=\"_blank\">Twistage</a>. You can learn more "
"about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@twistage\" "
"target=\"_blank\">Twistage</a>, zur <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid "Twistage Settings"
msgstr "Twistage-Einstellungen"
msgid "Player Profile"
msgstr "Player-Profil"
msgid "If desired, enter the player profile to use for videos."
msgstr ""
"Geben Sie bei Bedarf das Profil für das Abspielprogramm für Videos "
"an."
msgid "Allow Fullscreen"
msgstr "Vollbild zulassen"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@provider\" target=\"_blank\">Vimeo</a>. You can learn more "
"about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here. (You no "
"longer need a key for any current supported features.)"
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind für Videos von <a href=\"@provider\" "
"target=\"_blank\">Vimeo</a> . Sie können mehr erfahren über <a "
"href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> hier. Die gebräuchlichsten "
"Funktionen können Sie auch ohne Schlüssel nutzen."
msgid "Use JW FLV Media Player"
msgstr "JW FLV Media Player verwenden"
msgid ""
"You may opt to use the !flvplayer to play YouTube videos if it's "
"installed on your server."
msgstr ""
"﻿Sie können den !flvplayer für YouTube-Videos verwenden, wenn "
"dieser auf Ihrem Server installiert ist."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from <a "
"href=\"@youtube\" target=\"_blank\">YouTube</a>. You can learn more "
"about its <a href=\"@api\" target=\"_blank\">API</a> here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von <a href=\"@youtube\" "
"target=\"_blank\">YouTube</a>, mehr über die <a href=\"@api\" "
"target=\"_blank\">API</a>."
msgid "Please enter your YouTube Developer Key here."
msgstr "Geben Sie Ihren YouTube Developer Schlüssel hier ein."
msgid "Remove titles and ratings on videos"
msgstr "Titel und Bewertungen von Videos entfernen"
msgid ""
"If checked, additional info, such as title and rating, will NOT be "
"displayed on the YouTube player."
msgstr ""
"Titel und zusätzliche Informationen wie die Bewertungen auf dem "
"YouTube-Player ausblenden."
msgid ""
"The <a href=\"@colorpicker\">Colorpicker module</a>, if active, gives "
"an easy way to select these colors."
msgstr ""
"Mit dem <a href=\"@colorpicker\">Colorpicker Modul</a> ist die "
"Farbauswahl sehr einfach."
msgid "JW FLV Media Player Options"
msgstr "JW-FLV-Media-Player-Optionen"
msgid ""
"If checked, and the server is properly configured, YouTube videos will "
"be played using the !flvplayer."
msgstr ""
"YouTube Videos über den !flvplayer abspielen (dies setzt einen "
"korrekt konfigurierten Server voraus)"
msgid ""
"You must first install the !flvplayer, preferably in your "
"/sites/all/plugins folder."
msgstr ""
"Installieren Sie den !flvplayer, vorzugsweise im Verzeichnis "
"/sites/all/plugins."
msgid ""
"You must have the yt.swf file installed in the same folder as your "
"!flvplayer."
msgstr ""
"Installieren Sie die Datei yt.swf im gleichen Verzeichnis, in dem auch "
"!flvplayer installiert ist."
msgid ""
"!flvplayer is properly configured on your server, so may be used to "
"play YouTube videos if desired."
msgstr ""
"!flvplayer ist auf Ihrem Server richtig konfiguriert und kann, wenn "
"gewünscht, YouTube-Videos abspielen."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from custom URLs. "
"When a field uses a URL it determines to be a link directly to a video "
"file, it will embed that file into the content."
msgstr ""
"Eine Videodatei mit der zugehörigen URL direkt in den Inhalt "
"einbetten."
msgid "Quicktime (mp4)"
msgstr "Quicktime (mp4)"
msgid ""
"This URL does not contain enough information to access Picasa's "
"current API. Please find the photo through this user's gallery and "
"link its URL here."
msgstr ""
"Diese URL enthält nicht genügend Informationen, um auf die aktuelle "
"Picasa API zuzugreifen. Hier finden Sie das Foto in der Galerie dieses "
"Benutzers und ihren Link bzw. URL hier."
msgid ""
"Please do not use the Embed Code from Blip.TV. You must instead paste "
"the URL from the video page."
msgstr ""
"Verwenden Sie keinen Embed Code von Blip.TV, sondern nur die URL von "
"der Video-Seite."
msgid ""
"This is not currently required. At some point, you may need to apply "
"for an API Developer Key from the <a href=\"@youtube\" "
"target=\"_blank\">YouTube Developer Profile page</a>. Note that you do "
"not need this key to display YouTube videos or their thumbnails."
msgstr ""
"Dies ist zurzeit nicht erforderlich. Irgendwann müssen Sie "
"möglicherweise einen <a href=\"@youtube\" target=\"_blank\"> API "
"Developer-Schlüssel</a> anfordern. Beachten Sie, dass Sie diesen "
"Schlüssel nicht für YouTube-Videos oder deren Miniaturbilder "
"benötigen."
msgid "YouTube Developer Key"
msgstr "YouTube Developer Key"
msgid "United States (Español)"
msgstr "United States (Español)"
msgid "VoiceThread"
msgstr "VoiceThread"
msgid "These settings specifically affect videos displayed from !voicethread."
msgstr "Einstellungen für Videos von !voicethread."
msgid "Quicktime (m4v)"
msgstr "Quicktime (m4v)"
