# Swedish translation of Email Change Confirmation (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2012 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Email Change Confirmation (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 01:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "användare"
msgid ""
"Configuration of confirmation email sent to users who attempt to "
"change their email address."
msgstr ""
"Inställningar för e-postbekräftelse som skickas till användare som "
"försöker ändra sin e-postadress."
msgid ""
"<p>The Email Change Confirmation module addresses missing "
"functionality in the core distribution of Drupal. With this module "
"enabled, a user who attempts to change the email address associated "
"with their account must confirm that change by clicking a confirmation "
"link that is sent to the new email address. The confirmation link must "
"be clicked with a certain time period after which the pending update "
"to their email address will expire and they will have to attempt to "
"update their account again. This module was based on code from <a "
"href=\"!url\">this issue</a></p>"
msgstr ""
"<p>Modulen Email Change Confirmation tillhandahåller funktioner som "
"saknas i Drupals kärndistribution. När modulen är aktiverad måste "
"en användare som försöker ändra sin e-postadress som hör till "
"sitt konto bekräfta ändringen genom att klicka på en "
"bekräftelselänk som skickas till den nya e-postadressen. "
"Bekräftelselänken måste klickas på inom en given tidsperiod. Efter "
"att den har upphört måste de försöka göra uppdateringen på sitt "
"konto igen. Denna modul baserades på kod från <a href=\"!url\">denna "
"utgåva</a></p>"
msgid ""
"When the Email Change Confirmation module is enabled, users who "
"attempt to update their email address will be required to confirm "
"their changes by clicking a confirmation link in an email sent to the "
"new email address. The settings below determine the subject and body "
"of the confirmation email sent to the user. A copy is sent to both the "
"user's original email address and the new address."
msgstr ""
"När modulen Email Change Confirmation är aktiverad måste användare "
"som försöker uppdatera sina e-postadresser bekräfta dessa "
"ändringar genom att klicka på en bekräftelselänk som via e-post "
"skickats till den nya e-postadressen. Inställningarna nedan "
"fastställer ämnet och brödtexten för bekräftelsemailet som "
"skickas till en användare. En kopia skickas både till användarens "
"ursprungliga samt nya e-postadress."
msgid "Change e-mail"
msgstr "Ändra e-postadress"
msgid "Email change confirmation settings"
msgstr "E-postbekräftelse"
msgid "Email address change request email subject"
msgstr "Ämne för begäran om ändring av e-post"
msgid "Email address change request email author"
msgstr "Författarens e-postadress vid meddelande om ändringsbegäran"
msgid ""
"The above address will be the 'From' email address for the "
"confirmation email for an email address change request. If no address "
"is supplied the default site email address will be used."
msgstr ""
"Adressen ovan kommer att vara adressen \"Från\" för "
"bekräftelsemeddelandet vid begäran om e-poständring. Om ingen "
"adress är angiven kommer webbplatsens förvalda e-postadress att "
"användas."
msgid "Email address change request email BCC email address"
msgstr "Dold kopia till e-postadress vid ändringsbegäran"
msgid ""
"The above address will receive a BCC email copy of the confirmation "
"email for an email address change request."
msgstr ""
"Adressen ovan kommer att få en dold kopia (BCC) av "
"bekräftelsemeddelandet för begäran om adressändring."
msgid "Email address change request email body"
msgstr "Brödtext för begäran om ändring av e-postadress"
msgid "Email address change request email body (Original)"
msgstr "Brödtext för begäran om ändring av e-postadress (Ursprungliga)"
msgid ""
"You must enter a valid email address for the \"Email address change "
"request email author\" setting."
msgstr ""
"Du måste ange en giltig e-postadress för inställningen "
"\"Författarens e-postadress vid meddelande om ändringsbegäran\"."
msgid ""
"You must enter a valid email address for the \"Email address change "
"request email BCC email address\" setting."
msgstr ""
"Du måste ange en giltig e-postadress för inställningen \"Dold kopia "
"till e-postadress vid ändringsbegäran\"."
msgid ""
"You have tried to use a one-time e-mail change link for %account that "
"has expired--your change of e-mail request was not completed. Please "
"visit your account edit page if you wish to attempt the change again."
msgstr ""
"Du har försök att använda en engångslänk för %account som har "
"upphört att gälla. Din begäran om ändring av e-postadress "
"slutfördes inte. Var vänlig besök ditt kontos redigeringssida om du "
"vill göra ett nytt försök."
msgid ""
"You are currently logged in as %user, and are attempting to confirm an "
"e-mail change for %account, which is not allowed. Please log in as "
"%account and initiate a new change of e-mail request."
msgstr ""
"Du är för närvarande inloggad som %user och försöker bekräfta en "
"ändring av e-postadress för %account vilket inte är tillåtet. Var "
"vänlig logga in som %account och påbörja en ny begäran om "
"e-poständring."
msgid ""
"There was a problem verifying your change of e-mail request--please "
"visit your account edit page and attempt the change again"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid verifieringen av begäran att ändra "
"e-postadress. Var vänlig besök ditt kontos redigeringssida och "
"försök igen"
msgid "User %name used one-time e-mail change link at time %timestamp."
msgstr ""
"Användare %name använde engångslänken för att ändra e-post "
"%timestamp."
msgid "Your e-mail address is now %mail."
msgstr "Din e-postadress är nu %mail."
msgid ""
"You have tried to use a one-time e-mail change link which has either "
"been used or has expired. Please request a new one."
msgstr ""
"Du har försökt använda en engångslänk som antingen redan har "
"använts eller har upphört att gälla. Var vänlig begär en ny."
msgid ""
"A confirmation email has been sent to your new email address. You must "
"follow the link provided in that email within 24 hours in order to "
"confirm the change to your account email address."
msgstr ""
"Ett meddelande för bekräftelse har skickats till din nya "
"e-postadress. Du måste följa länken som angivits i detta meddelande "
"inom 24 timmar för att bekräfta ändringarna på e-postadress för "
"ditt konto."
msgid "Email Confirm"
msgstr "Bekfräftelse via e-post"
msgid "Requires a user to verify changes to their email address"
msgstr ""
"Kräver att en användare verifierar ändringarna gjorda på sin "
"e-postadress"
msgid ""
"The above text will be the subject for the email sent to a user that "
"is attempting to update their email address. The placeholders "
"!username and !site will be replaced by the username and the site "
"name."
msgstr ""
"Texten ovan kommer att vara ämnet för meddelanden som skickas till "
"användaren som försöker uppdatera sin e-postadress. Variablerna "
"!username och !site kommer att bytas ut mot användarnamnet och "
"webbplatsens namn."
msgid "Email address change request for !username at !site"
msgstr "Begäran om ändring av e-postadress för !username på !site"
msgid ""
"The above text will be the body for the email sent to a user that is "
"attempting to update their email address. The text here will be sent "
"to the user's new email address. The placeholders !username and !site "
"will be replaced by the username and the site name."
msgstr ""
"Texten ovan kommer att vara brödtexten för meddelandet som skickas "
"till en användare som försöker uppdatera sin e-postadress. Denna "
"text kommer att skickas till användarens nya e-postadress. "
"Variablerna !username och !site kommer att bytas ut mot "
"användarnamnet och webbplatsens namn."
msgid ""
"Hello !username,\n"
"\n"
"A request to change your email address has been made at !site.\n"
"You need to verify the change by clicking on the link below or by\n"
"copying and pasting it in your browser:\n"
"\n"
"!email_url\n"
"\n"
"This is a one-time URL - it can be used only once. It expires after\n"
"24 hours. If you do not click the link to confirm, your email "
"address\n"
"at !site will not be updated.\n"
msgstr ""
"Hej !username!\n"
"\n"
"En begäran har gjorts om att ändra din e-postadress på !site.\n"
"Du måste bekräfta ändringen genom att klicka på länken nedan\n"
"eller genom att kopiera och klistra den till din webbläsare:\n"
"\n"
"!email_url\n"
"\n"
"Detta är en engångslänk - den kan bara användas en gång. Den "
"upphör\n"
"att gälla efter 24 timmar. Om du inte klickar på länken för att "
"bekräfta\n"
"kommer din e-postadress på !site inte att uppdateras.\n"
msgid ""
"The above text will be the body for the email sent to a user that is "
"attempting to update their email address. The text here will be sent "
"to the user's original email address. The placeholders !username and "
"!site will be replaced by the username and the site name."
msgstr ""
"Texten ovan kommer att vara brödtexten för meddelandet som skickas "
"till en användare som försöker uppdatera sin e-postadress. Denna "
"text kommer att skickas till användarens nya e-postadress. "
"Variablerna !username och !site kommer att bytas ut mot "
"användarnamnet och webbplatsens namn."
msgid ""
"Hello !username,\n"
"\n"
"A request to change your email address has been made at !site.\n"
"In order to confirm the update of your email address you will\n"
"need to follow the instructions sent to your new email address\n"
"within 24 hours.\n"
msgstr ""
"Hej !username!\n"
"\n"
"En begäran har gjorts för att ändra din e-postadress på !site.\n"
"För att kunna bekräfta uppdateringen av din e-postadress måste du\n"
"följa instruktionerna som skickats till din nya e-postadress\n"
"inom 24 timmar.\n"
