# Turkish translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable10)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable10)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Sol sütun"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Sağ sütun"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "Position"
msgstr "Konum"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgid "Units"
msgstr "Birimler"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Belge"
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
msgid "Primary links"
msgstr "Birincil linkler"
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Secondary links"
msgstr "İkincil linkler"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Birincil bağlantılar genellikle tema katmanında kullanılır ve "
"sitenin ana bölümlerini sunar. Tipik bir kullanımda birincil "
"bağlantılar sitenin üst kısmında yanyana sekmeler şeklinde "
"tasarlanabilir."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"İkincil bağlantılar genellikle yasal uyarılar, iletişim "
"detayları gibi birincil bağlantılara göre daha düşük öneme "
"sahip sayfa ve bölümlere verilen bağlantılar için "
"kullanılırlar."
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL adresi"
