# Portuguese, Portugal translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra direita"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria de Imagens"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Informação adicional"
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
msgid "Primary links"
msgstr "Ligações principais"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Secondary links"
msgstr "Ligações secundárias"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"As ligações primárias são utilizadas frequentemente na "
"programação do tema para exibir as principais secções do site. "
"Geralmente, uma representação típica das ligações primárias "
"consiste em separadores no topo do site."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"As ligações secundárias são utilizadas frequentemente para "
"páginas como informações legais, detalhes de contacto ou outra "
"informação de navegação secundária que é menos importante que as "
"ligações primárias."
msgid "Video URL"
msgstr "Caminho do vídeo"
