# Portuguese, Brazil translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable8)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable8)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-15 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "logout"
msgstr "sair"
msgid "login"
msgstr "login"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria de imagem"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Primary links"
msgstr "Menu primário"
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Tema"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgid "Secondary links"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"O menu primário é usado normalmente no tema para mostrar as "
"principais seções de um site. Uma apresentação típica do menu "
"primário são, por exemplo, abas no topo da página."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"O menu secundário é usado geralmente para apontar para páginas com "
"aviso legal, detalhes de contato e outros itens secundários de "
"navegação, que desempenham um papel menor em relação ao menu "
"primário."
msgid "Video URL"
msgstr "URL do vídeo"
msgid "External Video"
msgstr "Vídeo Externo"
msgid "Admin Tasks"
msgstr "Tarefas Administrativas"
msgid "Add External Video"
msgstr "Adicionar Vídeo Externo"
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Criar Galeria de Imagens"
