# French translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable10)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable10)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-30 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barre latérale gauche"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barre latérale droite"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Gabarit"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Assets"
msgstr "Assets"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrane"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie Image"
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Indications complémentaires"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgid "Primary links"
msgstr "Liens primaires"
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du gabarit"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
msgid "Embed Code"
msgstr "Code intégré"
msgid "Secondary links"
msgstr "Liens secondaires"
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
msgid "Alt text"
msgstr "Texte alternatif"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Les liens primaires sont utilisés pour représenter les rubriques "
"principales d'un site. Selon les thèmes, ils peuvent par exemple "
"correspondre à des onglets affichés en entête de page."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Les liens secondaires sont souvent utilisés pour des pages telles que "
"le formulaire de contact, la page à propos, et d'autre éléments "
"jouant un role moins important que les liens primaires."
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
msgid "Player Settings"
msgstr "Paramètres du lecteur"
msgid "Video URL"
msgstr "URL de la vidéo"
msgid "Unique ID"
msgstr "Identifiant (ID) unique"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"
msgid "Select Color"
msgstr "Choisir une couleur"
