# Spanish translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable9)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-unstable9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 19:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Position"
msgstr "Posición"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Assets"
msgstr "Recursos"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca de agua"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galería de imagen"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Notas adicionales"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Primary links"
msgstr "Enlaces principales"
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de Plantilla"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgid "Embed Code"
msgstr "Codigo insertado"
msgid "Secondary links"
msgstr "Enlaces secundarios"
msgid "Citation"
msgstr "Citación"
msgid "Alt text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Los enlaces primarios se utilizan con frecuencia en el tema para "
"mostrar las principales secciones de un sitio web. Una típica "
"representación de los principales enlaces son las pestañas en la "
"parte superior."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Los enlaces secundarios se utilizan normalmente para páginas como "
"información legal, noticias, contacto, detalles y otros elementos de "
"navegación secundaria, no tan importantes como los enlaces primarios."
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
msgid "Player Settings"
msgstr "Ajustes del reproductor"
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid "Add Document"
msgstr "Añadir Documento"
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"
