# Romanian translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Coloană stânga"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Coloană dreapta"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie de Imagini"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
msgid "Primary links"
msgstr "Link-uri primare"
msgid "Secondary links"
msgstr "Link-uri secundare"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Link-urile primare sunt adesea folosite în layer-ul temei pentru a "
"arată secţiunile majore a unui site. O reprezentare tipică pentru "
"link-urile primare ar fi filele de-a lungul parții de sus."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Link-urile secundare sunt adesea folosite pentru pagini ca notificări "
"legale, detalii de contact şi alte elemente de navigare secundare "
"care joacă un rol mai mic decât link-urile primare"
