# Polish translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-03 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Bitrate"
msgstr "Prędkość transmisji"
msgid "Total"
msgstr "Razem"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Lewy pasek boczny"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Prawy pasek boczny"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria zdjęć"
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Primary links"
msgstr "Odnośniki podstawowe"
msgid "Template Name"
msgstr "Nazwa szablonu"
msgid "Opacity"
msgstr "Przeźroczystość"
msgid "Output"
msgstr "Wartość wyjściowa"
msgid "Secondary links"
msgstr "Menu dodatkowe"
msgid "Citation"
msgstr "Cytat"
msgid "Alt text"
msgstr "Tekst alternatywny"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Menu podstawowe zawiera odnośniki, które wiele skórek wykorzystuje "
"do prezentowania działów witryny w formie kart wyświetlanych w jej "
"górnej części."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Menu dodatkowe wykorzystywane jest często do umieszczania "
"odnośników do stron z oświadczeniami natury prawnej, stron z danymi "
"kontaktowymi lub innych stron o drugorzędnym znaczeniu."
msgid "Video URL"
msgstr "URL Wideo"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz kolor"
