# Dutch translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linker zijbalk"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Rechter zijbalk"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Gallery"
msgstr "Album"
msgid "Flash"
msgstr "Flits"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Assets"
msgstr "Bedrijfsmiddelen"
msgid "Image Gallery"
msgstr "Afbeeldingenalbum"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Aanvullende notities"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgid "Primary links"
msgstr "Primaire links"
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
msgid "Secondary links"
msgstr "Secundaire links"
msgid "Citation"
msgstr "Citaat"
msgid "Alt text"
msgstr "Alternatieve tekst"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"Primaire links worden vaak gebruikt om de hoofdonderdelen van een "
"website weer te geven. Primaire links worden vaak bovenaan op de "
"pagina geplaatst."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"Secundaire links worden vaak gebruikt voor bijvoorbeeld "
"contactgegevens, disclaimer of andere secundaire navigatie. Secundaire "
"navigatie speelt een minder prominente rol dan de primaire navigatie."
msgid "Player Settings"
msgstr "Player instellingen"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid "Add Document"
msgstr "Document toevoegen"
msgid "Unique ID"
msgstr "Uniek ID"
msgid "Select Color"
msgstr "Kleur selecteren"
