# Italian translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra laterale sinistra"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra laterale destra"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Units"
msgstr "Unità"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Assets"
msgstr "Risorse"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Note addizionali"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "Primary links"
msgstr "Link primari"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
msgid "Output"
msgstr "In uscita"
msgid "Embed Code"
msgstr "Codice embed"
msgid "Secondary links"
msgstr "Link secondari"
msgid "Citation"
msgstr "Citazione"
msgid "Alt text"
msgstr "Testo alternativo"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"I link primari sono spesso usati nei temi per accedere alle principali "
"sezioni del sito. Un uso tipico dei link primari può essere il menu a "
"linguette posto in alto nel sito."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"I link secondari sono spesso utilizzati per pagine quali avvisi "
"legali, dettagli sui contatti ed altre voci di navigazione che hanno "
"un ruolo meno importante rispetto ai link primari."
