# Persian, Farsi translation of ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Media Management (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "خانه"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Audio"
msgstr "صوتی"
msgid "Total"
msgstr "مجموع"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgid "Left sidebar"
msgstr "کناره چپ"
msgid "Right sidebar"
msgstr "کناره راست"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Gallery"
msgstr "گالری"
msgid "Flash"
msgstr "فلش"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Media"
msgstr "رسانه"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
msgid "Owner"
msgstr "مالک"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Template"
msgstr "قالب"
msgid "Profile"
msgstr "نمایه"
msgid "Features"
msgstr "ویژگی‌ها"
msgid "Units"
msgstr "واحدها"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"
msgid "Document"
msgstr "سند"
msgid "Privacy"
msgstr "حریم شخصی"
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
msgid "Primary links"
msgstr "پیوندهای اولیه"
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
msgid "Secondary links"
msgstr "پیوندهای ثانویه"
msgid ""
"Primary links are often used at the theme layer to show the major "
"sections of a site. A typical representation for primary links would "
"be tabs along the top."
msgstr ""
"پیوندهای اولیه معمولا در لایه پوسته "
"برای نمایش بخش‌های اصلی یک سایت به کار "
"می‌روند. یک نمایش متداول از پیوندهای "
"اولیه به صورت زبانه‌هایی در بالای "
"صفحه است."
msgid ""
"Secondary links are often used for pages like legal notices, contact "
"details, and other secondary navigation items that play a lesser role "
"than primary links"
msgstr ""
"پیوندهای ثانویه اغلب برای صفحه‌هایی "
"مانند آگهی‌های قانونی و اطلاعات تماس "
"و دیگر قسمت‌ها که نقش کمتری نسبت به "
"پیوندهای اولیه دارند به کار می‌روند."
