# French translation of ELMS Features (6.x-1.0-alpha11)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS Features (6.x-1.0-alpha11)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Place"
msgstr "Place"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Table of contents"
msgstr "Table des matières"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Footer message"
msgstr "Message de pied de page"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "System path"
msgstr "Chemin système"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiques"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
msgid "Short Description"
msgstr "Description courte"
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du Site"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
msgid "Site information"
msgstr "Informations"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossary"
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
msgid "User management"
msgstr "Gestion des utilisateurs"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Créer un nouveau formulaire ou questionnaire accessible aux "
"utilisateurs. Les soumissions et leurs statistiques sont enregistrées "
"et accessibles aux utilisateurs privilégiés."
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Ce texte apparaîtra en bas de chaque page. Il peut être utile pour "
"ajouter un copyright par exemple."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "@count commentaire"
msgstr[1] "@count commentaires"
msgid "Upload Image"
msgstr "Transférer une image"
msgid "Edit content"
msgstr "Modifier le contenu"
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
msgid "E-mail (confirm)"
msgstr "Adresse de courriel (confirmation)"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Message personnel de bienvenue"
msgid ""
"This welcome message will appear at the top of the e-mail notification "
"sent to the new user."
msgstr ""
"Ce message de bienvenue apparaitra en haut du courriel de notification "
"envoyé au nouvel utilisateur."
msgid "E-mail addresses don't match"
msgstr "Les deux adresses de courriel ne sont pas identiques"
msgid "User with this e-mail address already exists."
msgstr "Un utilisateur ayant cette adresse de courriel est déjà inscrit."
msgid "[!site_name] We have created an account for you"
msgstr "[!site_name] Nous vous avons créé un compte"
msgid ""
"\n"
"Hello !name,\n"
msgstr ""
"\n"
"Bonjour !name,\n"
msgid ""
"\n"
"We have created an account for you on !site\n"
"!url.\n"
"\n"
"You can log in to the site with the following username and password\n"
"\n"
"!name\n"
"!password\n"
"\n"
"Please change your password after the first time you log in.\n"
"\n"
"Welcome to !site"
msgstr ""
"\n"
"Nous vous avons créé un compte sur le site : !site\n"
"!url.\n"
"\n"
"Vous pouvez vous connecter un utilisant les identifiants suivants :\n"
"\n"
"Nom d'utilisateur : !name\n"
"Mot de passe temporaire : !password\n"
"\n"
"Après vous être connecté, veuillez remplacez le mot de passe "
"temporaire par votre mot de passe personnel.\n"
"\n"
"Bienvenue sur !site"
msgid "Error sending notification mail to user."
msgstr "Erreur lors de l'envoi du courriel de notification à l'utilisateur"
msgid "Error creating user."
msgstr "Erreur de création d'utilisateur."
msgid "Related Content"
msgstr "Contenu associé"
msgid "Import content"
msgstr "Importer du contenu"
msgid "edit order and titles"
msgstr "modifier l'ordre et les titres"
msgid "User roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgid "Importing"
msgstr "Importation"
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
msgid "export"
msgstr "exporter"
msgid "Add Site"
msgstr "Ajouter un site"
msgid "Site settings"
msgstr "Paramètres du site"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
msgid "Course"
msgstr "Cours"
msgid "Polls"
msgstr "Sondages"
msgid "book"
msgstr "livre"
msgid "Reactions"
msgstr "Réactions"
msgid "Section Number"
msgstr "Numéro de section"
msgid "Content statistics"
msgstr "Statistiques de contenu"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"
msgid ""
"You have created an account for !name. The username and password have "
"been sent along with log in instructions to the e-mail address !email."
msgstr ""
"Vous avez créé un compte pour !name. Le nom d'utilisateur et le mot "
"de passe ainsi que des instructions de connexion ont été envoyés à "
"l'adresse !email."
msgid "Places"
msgstr "Places"
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"
msgid "Help page"
msgstr "Page d'aide"
msgid "Add an Event"
msgstr "Ajouter un évènement"
msgid "Comment Statistics"
msgstr "Statistiques des commentaires"
