# Portuguese, Brazil translation of ELMS Features (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS Features (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Place"
msgstr "Local"
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem de rodapé"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "System path"
msgstr "Diretório do sistema"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Start Date"
msgstr "Data inicial"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Site information"
msgstr "Informações do site"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
msgid "Track"
msgstr "Rastrear"
msgid "User management"
msgstr "Gerenciamento de usuários"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos usuários. "
"Os envios e as estatísticas são registrados e acessíveis para "
"usuários privilegiados."
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Este texto será mostrado no rodapé de cada página. É útil, por "
"exemplo para exibir informações de direitos autoriais."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "Upload Image"
msgstr "Enviar imagem"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar conteúdo"
msgid "Timeline"
msgstr "Linha do tempo"
msgid "E-mail (confirm)"
msgstr "Confirme o email"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Mensagem pessoal de boas-vindas"
msgid ""
"This welcome message will appear at the top of the e-mail notification "
"sent to the new user."
msgstr ""
"Esta mensagem aparecerá no topo do email de notificação enviado "
"para o novo usuário."
msgid "E-mail addresses don't match"
msgstr "Os endereços de email que você digitou estão diferentes."
msgid "User with this e-mail address already exists."
msgstr "Já existe uma conta de usuário com esse endereço de email."
msgid "[!site_name] We have created an account for you"
msgstr "[!site_name] Criamos uma conta para você"
msgid ""
"\n"
"Hello !name,\n"
msgstr ""
"\n"
"Olá, !name,\n"
msgid ""
"\n"
"We have created an account for you on !site\n"
"!url.\n"
"\n"
"You can log in to the site with the following username and password\n"
"\n"
"!name\n"
"!password\n"
"\n"
"Please change your password after the first time you log in.\n"
"\n"
"Welcome to !site"
msgstr ""
"\n"
"Criamos uma conta para você no site !site.\r\n"
"!url.\r\n"
"\r\n"
"Você pode fazer o login no site com o seguinte nome de usuário e "
"senha:\r\n"
"\r\n"
"!name\r\n"
"!password\r\n"
"\r\n"
"Por favor altere sua senha depois que você fazer o login pela "
"primeira vez.\r\n"
"\r\n"
"Bem vindo a !site"
msgid "Error sending notification mail to user."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar enviar uma notificação para o usuário."
msgid "Error creating user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um usuário."
msgid "Related Content"
msgstr "Conteúdo Relacionado"
msgid "Import content"
msgstr "Importar conteúdo"
msgid "edit order and titles"
msgstr "editar ordem e títulos"
msgid "User roles"
msgstr "Papéis de usuário"
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "Site settings"
msgstr "Configurações do site"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
msgid "Course"
msgstr "Curso"
msgid "Polls"
msgstr "Enquetes"
msgid "book"
msgstr "livro"
msgid "Content statistics"
msgstr "Estatísticas do Conteúdo"
msgid ""
"You have created an account for !name. The username and password have "
"been sent along with log in instructions to the e-mail address !email."
msgstr ""
"Você criou uma conta para !name. O nome de usuário e a senha foram "
"enviados juntamente com as instruções de log in para o endereço: "
"!email."
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"
msgid "Help page"
msgstr "Página de ajuda"
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meus favoritos"
msgid "Comment Statistics"
msgstr "Estatísticas de Comentário"
