# Portuguese, Portugal translation of ELMS Features (6.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS Features (6.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Footer message"
msgstr "Mensagem de rodapé"
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
msgid "Site"
msgstr "Sítio"
msgid "System path"
msgstr "Caminho do sistema"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fim"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Site information"
msgstr "Informação do sítio"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossário"
msgid "Track"
msgstr "Monitorizar"
msgid "User management"
msgstr "Gestão de utilizadores"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Webform"
msgstr "Formulário"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos "
"utilizadores. Apresentação de resultados e estatísticas são "
"registados e acessíveis para utilizadores privilegiados."
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Este texto será mostrado no rodapé de cada página. Útil para "
"adicionar uma nota de direitos de autor às suas páginas."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentário"
msgstr[1] "@count comentários"
msgid "Upload Image"
msgstr "Carregar Imagem"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar conteúdo"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
msgid "E-mail (confirm)"
msgstr "E-mail (confirme)"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Mensagem de boas vindas pessoal"
msgid ""
"This welcome message will appear at the top of the e-mail notification "
"sent to the new user."
msgstr ""
"Essa mensagem de boas-vindas, aparecerá na parte superior da "
"notificação por e-mail enviada ao novo utilizador."
msgid "E-mail addresses don't match"
msgstr "Os endereços de e-mail não coincidem"
msgid "User with this e-mail address already exists."
msgstr "Já existe um utilizador com este endereço de e-mail."
msgid "Error creating user."
msgstr "Erro ao criar utilizador."
msgid "edit order and titles"
msgstr "edite a ordem e os títulos"
msgid "User roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
msgid "export"
msgstr "exportar"
msgid "Site settings"
msgstr "Configurações do site"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Definições adicionais"
msgid "Course"
msgstr "Curso"
msgid "Polls"
msgstr "Votações"
msgid "book"
msgstr "livro"
msgid "Reactions"
msgstr "Reações"
msgid "Content statistics"
msgstr "Estatísticas de conteúdo"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informações Adicionais"
msgid "Resource list"
msgstr "Lista de recursos"
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"
msgid "Comment Statistics"
msgstr "Estatísticas dos comentários"
