# German translation of ELMS Features (6.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS Features (6.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-25 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Place"
msgstr "Ort"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Footer message"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site"
msgstr "Website"
msgid "System path"
msgstr "Systempfad"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Stats"
msgstr "Statistiken"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Short Description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgid "Site Name"
msgstr "Name der Website"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
msgid "Content Links"
msgstr "Inhaltsverknüpfungen"
msgid "Site information"
msgstr "Website-Informationen"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossar"
msgid "Track"
msgstr "Beiträge"
msgid "User management"
msgstr "Benutzerverwaltung"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Ein neues Formular oder einen neuen Fragebogen für Benutzer "
"erstellen. Eingesendete Daten und Statistiken werden gespeichert und "
"sind berechtigten Benutzern zugänglich."
msgid "Slogan"
msgstr "Slogan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Dieser Text wird in der Fußzeile jeder Seite angezeigt und kann "
"beispielsweise für Copyright-Hinweise verwendet werden."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 Kommentar"
msgstr[1] "@count Kommentare"
msgid "Upload Image"
msgstr "Bild hochladen"
msgid "Edit content"
msgstr "Inhalt bearbeiten"
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
msgid "E-mail (confirm)"
msgstr "E-Mail (bestätigen)"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Persönliche Begrüßungsnachricht"
msgid ""
"This welcome message will appear at the top of the e-mail notification "
"sent to the new user."
msgstr ""
"Die Willkommensnachricht wird zu Beginn der Email-Benachrichtung "
"gestellt, die dem neuen Benutzer zugeschickt wird."
msgid "E-mail addresses don't match"
msgstr "Die E-Mail-Adressen stimmen nicht überein."
msgid ""
"\n"
"Hello !name,\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallo !name,\n"
msgid "Error creating user."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Benutzerkontos."
msgid "Related Content"
msgstr "Zugehöriger Inhalt"
msgid "Import content"
msgstr "Inhalt importieren"
msgid "edit order and titles"
msgstr "Reihenfolge und Titel bearbeiten"
msgid "User roles"
msgstr "Benutzerrollen"
msgid "Importing"
msgstr "Importiert"
msgid "Site Settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
msgid "Dates"
msgstr "Termine"
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Seite"
msgid "Next Page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Add Site"
msgstr "Site erstellen"
msgid "Site settings"
msgstr "Website-Einstellungen"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
msgid "View content"
msgstr "Inhalt anzeigen"
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Export"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Polls"
msgstr "Umfragen"
msgid "book"
msgstr "Buch"
msgid "Reactions"
msgstr "Reaktionen"
msgid "Section Number"
msgstr "Abschnittsnummer"
msgid "Content statistics"
msgstr "Inhaltstatistiken"
msgid "Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
msgid "System settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
msgid "Administrative"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Places"
msgstr "Orte"
msgid "My Profile"
msgstr "Mein Profil"
msgid "Help page"
msgstr "Hilfeseite"
msgid "My Bookmarks"
msgstr "Meine Lesezeichen"
msgid "Add new site"
msgstr "Neue Seite hinzufügen"
msgid "Syllabus"
msgstr "Syllabus"
msgid "Reaction"
msgstr "Reaktion"
msgid "Add an Event"
msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
msgid "Export content"
msgstr "Export content"
msgid "Revision history"
msgstr "Revisionsverlauf"
msgid "Comment Statistics"
msgstr "Kommentarstatistiken"
msgid "HIDE COMMENTS"
msgstr "KOMMENTARE AUSBLENDEN"
