# Catalan translation of ELMS Features (6.x-1.0-alpha7)
# Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS Features (6.x-1.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Footer message"
msgstr "Missatge del peu"
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
msgid "Site"
msgstr "Lloc"
msgid "System path"
msgstr "Camí de sistema"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "End Date"
msgstr "Data de finalització"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
msgid "Add user"
msgstr "Afegeix un usuari"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalitats"
msgid "Definition"
msgstr "Definició"
msgid "Site information"
msgstr "Informació del lloc web"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossari"
msgid "Track"
msgstr "Seguiment"
msgid "User management"
msgstr "Gestió d'usuaris"
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Creeu un nou formulari o qüestionari accessible pels usuaris. Els "
"resultats enviats i les estadístiques són registrats i accessibles "
"per als usuaris amb privilegis."
msgid "Slogan"
msgstr "Eslògan"
msgid ""
"This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for "
"adding a copyright notice to your pages."
msgstr ""
"Aquest text es mostrarà a la part inferior de cada pàgina. És útil "
"per afegir una declaració de copyright a les vostres pàgines."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comentari"
msgstr[1] "@count comentaris"
msgid "Upload Image"
msgstr "Puja imatge"
msgid "Personal welcome message"
msgstr "Missatge personalitzat de benvinguda"
msgid "Related Content"
msgstr "Contingut relacionat"
msgid "edit order and titles"
msgstr "edita l'orde i els títols"
msgid "User roles"
msgstr "Rols de l'usuari"
msgid "Importing"
msgstr "Important"
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Site settings"
msgstr "Configuracions de lloc"
msgid "Polls"
msgstr "Enquestes"
msgid "book"
msgstr "llibre"
msgid "Reactions"
msgstr "Reaccions"
msgid "Section Number"
msgstr "Número de secció"
msgid "Content statistics"
msgstr "Estadístiques del contingut"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informació addicional"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
msgid "My Profile"
msgstr "El meu perfil"
msgid "Comment Statistics"
msgstr "Estadístiques de comentari"
