# German translation of Read More Link (Drupal 6 and earlier) (6.x-5.0)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Read More Link (Drupal 6 and earlier) (6.x-5.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-10 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Platzhalter-Tokens"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
msgid "Link placement"
msgstr "Link Ersetzung"
msgid "Link title"
msgstr "Link-Titel"
msgid "Make link nofollow"
msgstr "Nofollow hinzufügen"
msgid "Read the whole post"
msgstr "Den ganzen Beitrag lesen"
msgid "Read More link display options"
msgstr "Anzeigeoptionen des Weiterlesen-Links"
msgid "Read More link formatting and attributes"
msgstr "Formatierung und Attribute des Weiterlesen-Links"
msgid ""
"Adds %nofollow to the link's attributes. Often used for search engine "
"optimization purposes."
msgstr ""
"%nofollow zu den Link-Attributen hinzufügen. Oft für "
"Suchmaschinen-Optimierung verwendet."
msgid "Read More link"
msgstr "Read More link"
msgid "Read More link module installed succesfully."
msgstr "„Read More Link“-Modul erfolgreich installiert."
msgid ""
"Read More link module installation was unsuccessfull. Could not update "
"module weight in database."
msgstr ""
"Die „Read More Link“-Modul Installation war nicht erfolgreich. Die "
"Modulreihenfolge konnte in der Datenbank nicht aktualisiert werden."
msgid "Customize the \"Read more\" link shown in node teasers."
msgstr "Den in einem Anrisstext angezeigten „Weiterlesen“ Link anpassen."
msgid ""
"Configures the <strong>Read More</strong> link that appears in node "
"teasers."
msgstr ""
"Den <strong>Weiterlesen</strong> Link konfigurieren, welcher in der "
"Beitragsansicht erscheint."
msgid "<strong>Read more &raquo;</strong>"
msgstr "<strong>Weiterlesen &raquo;</strong>"
msgid "Remove Read More link from links section"
msgstr "Weiterlesen-Link aus dem Linkbereich entfernen"
msgid ""
"Enabling this option will remove Drupal's default Read More link from "
"the node links (the <code>$links</code> output)."
msgstr ""
"Mit dem Aktivieren dieser Option wird Drupals Weiterlesen-Link aus den "
"Beitragslink entfernt. (die Ausgabe von <code>$links</code>)."
msgid ""
"Inline: Try to add the Read More link after the last word of the "
"teaser. If this fails, add the link on a new line after the teaser."
msgstr ""
"Inline: Versuche den Weiterlesen-Link nach dem letzten Wort des "
"Anrisstext einzufügen. Wenn dies fehlschlägt, füge den Link in eine "
"neue Zeile nach dem Anrisstext hinzu."
msgid "On a new line: Add the Read More link on a new line after the teaser."
msgstr ""
"In einer neuen Zeile: Füge den Weiterlesen-Link in einer neuen Zeile "
"ein."
msgid "Disable the link: Do not add a Read More link to the teaser."
msgstr ""
"Den Link deaktivieren: Keinen Weiterlesen-Link in den Anrisstext "
"einfügen."
msgid ""
"The inline option will attempt to add the Read More link after the "
"last word of the teaser and before any CCK fields. The HTML elements "
"into which the Read More link may be inserted can be chosen in the "
"\"Advanced options for inline placement\" interface below."
msgstr ""
"Mit der Inline-Option wird versucht den Weiterlesen-Link nach dem "
"letzten Wort des Anrisstexts und vor einem CKK-Feld einzufügen. Die "
"HTML-Elemente, in die der Weiterlesen-Link eingefügt werden kann, "
"wählen Sie unten in „Erweiterte Optionen für die "
"Inline-Platzierung“ die entsprechenden Einstellungen."
msgid "Advanced options for inline placement"
msgstr "Erweiterte Optionen für die Inline-Platzierung"
msgid "Elements eligible for inline placement"
msgstr "Geeignete HTML-Elemente für die Inline-Platzierung"
msgid ""
"Select the elements into which the Read More link may be inserted. The "
"\"Inline\" placement option must be selected above."
msgstr ""
"Wählen Sie das HTML-Element, in das der Weiterlesen-Link eingefügt "
"wird. Legen Sie dazu die Ersetzungsoption auf „Inline“ fest."
msgid ""
"Enter the text you wish to be used as the title for the Read More link "
"(the value of the %title attribute). It is used for accessibility and "
"search engine optimization purposes and appears as a tooltip in some "
"browsers."
msgstr ""
"Gebe hier den Text ein, der als Titel für den Weiterlesen-Link "
"verwendet wird (Der Wert des %title Attributes). Dieser wird für die "
"Zugänglichkeit und Suchmaschinen-Optimierung genutzt und erscheint "
"als Tooltip in einigen Browsern."
msgid ""
"Enter the text you wish to be inserted between the teaser and the Read "
"More link when the link is displayed inline. If you enter nothing, the "
"link will be separated using a space character. May contain HTML. "
"Special characters should be encoded (like %nbsp or %raquo). "
msgstr ""
"Gebe hier den Text ein, der zwischen dem Anrisstext und dem "
"Weiterlesen-Link angezeigt werden soll, wenn dieser Link inline "
"angezeigt wird. Wenn nichts eingetragen wird, wird der Link mir einem "
"Leerzeichen getrennt. HTML kann in dem Text eingegeben werden. "
"Besondere Zeichen sollten encodiert werden (wie %nbsp oder %raquo). "
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in the Read More link "
"text and title. They will be replaced with the appropriate values."
msgstr ""
"Die folgenden Tokens können für den Weiterlesen Text/Titel verwendet "
"werden. Diese werden dann mit den entsprechenden Werten ersetzt."
msgid "Enable placeholder tokens"
msgstr "Token-Unterstützung aktivieren"
msgid "This option will allow you to use the placeholder tokens listed below."
msgstr "Diese Option ermöglicht die unten aufgelisteten Token zu verwenden."
msgid "<a href=\"@tokens\">Tokens</a> are supported if you enable them below."
msgstr ""
"<a href=\"@tokens\">Tokens</a> werden unterstützt, wenn innerhalb des "
"Fieldset \"Platzhalter-Tokens\" aktiviert."
msgid ""
"Enter the text you wish to display in the Read More link. The "
"following HTML is allowed: <code>em</code>, <code>i</code>, "
"<code>strong</code>, <code>b</code>, <code>cite</code>, "
"<code>code</code>, <code>span</code>, <code>font</code>. Special "
"characters should be encoded (like %raquo or %amp). Spaces will be "
"changed to non-breaking spaces (%nbsp)."
msgstr ""
"Gebe hier den Text ein, der als Text für Weiterlesen-Link verwendet "
"werden soll. Die folgenden HTML-Tags sind möglich: <code>em</code>, "
"<code>i</code>, <code>strong</code>, <code>b</code>, "
"<code>cite</code>, <code>code</code>, <code>span</code>, "
"<code>font</code>. Besondere Zeichen sollten entcodiert werden (wie "
"z.B. %raquo oder %amp). Leerzeichen werden zu geschützte Leerzeichen "
"geändert (%nbsp)."
