# Ukrainian translation of e-Commerce (6.x-4.1)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e-Commerce (6.x-4.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Gross"
msgstr "Валовий дохід"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Transactions"
msgstr "Трансакції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Базова валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "register"
msgstr "зареєструватися"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Параметри конфігурації були успішно "
"збережені."
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи матеріалів"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "login"
msgstr "увійти"
msgid "Successful payment URL"
msgstr "URL успішного платежу"
msgid "Place your order"
msgstr "Розмістіть ваше замовлення"
msgid "1 order"
msgid_plural "@count orders"
msgstr[0] "@count замовлення"
msgstr[1] "@count замовлення"
msgstr[2] "@count замовлень"
msgid "Qty"
msgstr "К-ть"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Customer Name"
msgstr "Ім'я покупця"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Postcode"
msgstr "Індекс"
msgid "Payments"
msgstr "Оплати"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
msgid "Iran"
msgstr "Іран"
msgid "South Australia"
msgstr "Південна Австралія"
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
msgid "Libya"
msgstr "Лівія"
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/Район"
msgid "Collapsible"
msgstr "Згортуване"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
msgid "American Samoa"
msgstr "Американське Самоа"
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антігуа і Барбуда"
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамські острови"
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
msgid "Belarus"
msgstr "Білорусь"
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермудські острови"
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Боснія та Герцеговина"
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острів Буве"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна-Фасо"
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
msgid "China"
msgstr "Китай"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Острів Різдва"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові (Кілінг) острови"
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
msgid "Comoros"
msgstr "Коморські острови"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Ріка"
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Хорватія"
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибуті"
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
msgid "El Salvador"
msgstr "Ель-Сальвадор"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерські острови"
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
msgid "France"
msgstr "Франція"
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Гвіана"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Бісау"
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
msgid "India"
msgstr "Індія"
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірібаті"
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаллові острови"
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиніка"
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикій"
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотта"
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нідерландські Антильські острови"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"
msgid "Niue"
msgstr "Ніуе"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Острів Норфолк"
msgid "North Korea"
msgstr "Північна Корея"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакістан"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвінея"
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Острови Піткерн"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто-Ріко"
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньйон"
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
msgid "Russia"
msgstr "Московія"
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
msgid "San Marino"
msgstr "Сан-Марино"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сербія та Чорногорія"
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра-Леоне"
msgid "Slovakia"
msgstr "Словаччина"
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові острови"
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
"Південна Джорджія та Південні "
"Сандвічеві острови"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі-Ланка"
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
msgid "Suriname"
msgstr "Сурінам"
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
msgid "Syria"
msgstr "Сирія"
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикістан"
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанія"
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"
msgid "Togo"
msgstr "Того"
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринідад і Тобаго"
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританія"
msgid "United States"
msgstr "США"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"Малі Зовнішні Острови Сполучених "
"Штатів"
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекістан"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикан"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Волліс і Футуна"
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count елемент"
msgstr[1] "@count елемента"
msgstr[2] "@count елементів"
msgid "Features"
msgstr "Властивості"
msgid "Add feature"
msgstr "Додати властивість"
msgid "Edit feature"
msgstr "Редагувати властивість"
msgid "Workflow"
msgstr "Документообіг"
msgid "Greater than"
msgstr "Більше ніж"
msgid "Less than"
msgstr "Менше ніж"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Transaction items"
msgstr "Позиції операції"
msgid "Trial Invoice - Not Yet Posted"
msgstr "Пробні Рахунки - ще не розміщені"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "%site-name Рахунок"
msgid "Shipping to"
msgstr "Доставити"
msgid "Billing to"
msgstr "Розрахунки в"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Спосіб доставки:"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Items ordered"
msgstr "Замовлені позиції"
msgid "Payment Info"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "Live settings"
msgstr "Поточні настроювання"
msgid "Product type"
msgstr "Тип товару"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"
msgid "Firenze"
msgstr "Фіренце"
msgid "ZIP code"
msgstr "Індекс"
msgid "Update address"
msgstr "Оновити адресу"
msgid "Create new address"
msgstr "Утворити нову адресу"
msgid "The address has been saved."
msgstr "Адреса була збережена."
msgid ""
"Enable address books for users. Take shipping and billing addresses in "
"the checkout."
msgstr ""
"Включити адресу для користувачів. "
"Брати адреси доставки й повідомлення "
"в розрахунках."
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Кошик для покупок"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Cart display preferences"
msgstr "Переваги відображення кошика"
msgid "Always display cart"
msgstr "Завжди показувати кошик"
msgid "Hide block if cart is empty"
msgstr "Сховати блок якщо кошик порожній"
msgid "Your item has been removed."
msgstr "Товар був вилучений."
msgid "Cart checkout"
msgstr "Виписка рахунку"
msgid "Update Cart"
msgstr "Оновити кошик"
msgid "View your cart"
msgstr "Перегляд Вашого кошика"
msgid "%items in !your_cart"
msgstr "%items в !your_cart"
msgid "Your cart"
msgstr "Вашого кошика"
msgid "View your cart items."
msgstr "Перегляд товарів у кошику."
msgid "Your shopping cart is empty. You may !start_shopping."
msgstr "Ваш кошик порожній. ви можете !start_shopping."
msgid "start shopping"
msgstr "почати робити покупки"
msgid "Add this item to your shopping cart."
msgstr "Додати позицію в кошик для покупок."
msgid "This item is in !cart_view."
msgstr "Ця позиція є в !cart_view."
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Ваш кошик для покупок"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Credit card details"
msgstr "Дані кредитної картки"
msgid "Transaction"
msgstr "Транзакція"
msgid "Availability control"
msgstr "Доступні регулювання"
msgid "Items available"
msgstr "Доступні пункти"
msgid "Items reserved"
msgstr "Сховані пункти"
msgid "Calculation"
msgstr "Підрахунки"
msgid "Charges"
msgstr "Стягнення"
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
msgid "Reversed"
msgstr "Зворотній порядок"
msgid "Day(s)"
msgstr "День(днів)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Тиждень(Тижнів)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Місяць(місяців)"
msgid "Year(s)"
msgstr "Рік(років)"
msgid "View transaction"
msgstr "Перегляд операції"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "email confirmation"
msgstr "email підтвердження"
msgid "confirmation sent"
msgstr "підтвердження відправлене"
msgid "Display email address for non-anonymous customers"
msgstr ""
"Показати адресу e-mail для "
"зареєстрованих покупців"
msgid "Anonymous purchases"
msgstr "Анонімні покупки"
msgid "Anonymous purchasing policy for this product"
msgstr ""
"Правила анонімних покупок для "
"продукту"
msgid "site-wide setting"
msgstr "Установки на сайті"
msgid "Anonymous purchasing policy"
msgstr "Правила анонімних покупок"
msgid "Registered only"
msgstr "Тільки для зареєстровиних"
msgid "Flexible"
msgstr "Гнучкий"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Тільки анонімні користувачі"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Only non-registered users can purchase this product"
msgstr ""
"Цей продукт можуть купувати тільки не "
"зареєстровині користувачі"
msgid "Only registered users can purchase this product"
msgstr ""
"Цей продукт можуть купувати тільки "
"зареєстровині користувачі"
msgid "Anonymous purchasing"
msgstr "Анонімні покупки"
msgid "Implements anonymous purchasing policy settings and enforcement."
msgstr ""
"Забезпечити виконання анонімними "
"користувачами встановлених правил "
"покупок примусово."
msgid "Determine the order of your checkout screens."
msgstr ""
"Визначите рахунок на екрані Вашого "
"розрахунку."
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"
msgid "Order Summary"
msgstr "Підсумок рахунку"
msgid ""
"Login or <a href=\"!reg-link\">register</a> to continue the checkout "
"process"
msgstr ""
"Увійдіть або <a "
"href=\"!reg-link\">зареєструйтеся</a> для "
"продовження процесу розрахунку"
msgid "Your order has been submitted."
msgstr "Ваше замовлення було відправлено."
msgid "Quantity must be a numeric value"
msgstr "Кількість повинна бути числом"
msgid "Manage your store"
msgstr "Керування магазином"
msgid "Configure customer types and any other settings."
msgstr ""
"Установки типу клієнта й інші "
"параметри настроювання."
msgid "Billing address"
msgstr "Адреса платника"
msgid "Shipping address"
msgstr "Адреса доставки"
msgid "@name, @street in @city"
msgstr "@name, @street в @city"
msgid "Receipts"
msgstr "Квитанція"
msgid "Maintain and configure allocations types"
msgstr ""
"Підтримка й настроювання розміщення "
"типів"
msgid "Cancel payment URL"
msgstr "URL скасування платежу"
msgid "Allow payments"
msgstr "Дозволити платежі"
msgid "Disable/Enable Payments by customers"
msgstr ""
"Включення/вимикання платежів "
"клієнтами"
msgid "Allow refunds"
msgstr "Дозволити повернення"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "Denied"
msgstr "Заборонене"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Ім'я власника"
msgid "Credit card number"
msgstr "Номер кредитної карти"
msgid "Card expiry date"
msgstr "Дата закінчення терміну дії карти"
msgid "Card verification number"
msgstr "Номер перевірки карти"
msgid ""
"The card verification number (cvn) is the last three or four digit "
"number printed on the signature strip of a credit card"
msgstr ""
"Номер перевірки для карти (cvn) це "
"останні 3 або 4 цифри номера "
"надрукованого на смужці підпису "
"кредитної карти"
msgid "A valid Credit Card Number is required"
msgstr ""
"Перевірка Номера кредитної карти "
"обов'язкова"
msgid "Credit Card Number is not valid. Please check number"
msgstr ""
"Номер кредитної карти неправильний. "
"Будь ласка перевірте номер"
msgid "Card Verification Number is a required field, and must be numeric"
msgstr ""
"Номер перевірки для карти є "
"обов'язковим полем, і повинен бути "
"числом"
msgid "Refunds"
msgstr "Повернення"
msgid "Payment details"
msgstr "Подробиці оплати"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Allocation"
msgstr "Розміщення"
msgid "Reverse"
msgstr "Обернено"
msgid "Refund"
msgstr "Повернення"
msgid "No currency set"
msgstr "Не встановлена валюта"
msgid "ec_receipt"
msgstr "ec_receipt"
msgid "Custom payment style"
msgstr "Користувацький стиль платежів"
msgid "Sandbox settings"
msgstr "Настроювання Sandbox"
msgid "Unknown transaction type %txn_type"
msgstr "Невідомий тип транзакції %txn_type"
msgid "No product types defined."
msgstr "Типи товарів не визначені."
msgid "The human readable name of this product type."
msgstr ""
"Людиносприйня́тна назва даного типу "
"товару."
msgid "A brief description of what this product type is."
msgstr "Короткий опис типу товару."
msgid "Delete product type"
msgstr "Видалити тип товару"
msgid "Product type %ptype already exists"
msgstr "Тип товару %ptype уже існує"
msgid "Product deleted"
msgstr "Продукт вилучений"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Add Products"
msgstr "Додати продукти"
msgid "Product Ids"
msgstr "Ids продукту"
msgid "Update Products"
msgstr "Обновити продукти"
msgid ""
"How much does this product retail for? Note: This price may be "
"different from the selling price due to price adjustments elsewhere."
msgstr ""
"Скільки коштує цей продукт у роздріб ? "
"Примітка: Ця ціна може відрізнятися "
"від ціни продажу обумовленої для "
"іншого місця."
msgid "Not a product"
msgstr "Не продукт"
msgid "This item not for sale."
msgstr "Це позиція не продається."
msgid "Add to store"
msgstr "Додати у магазин"
msgid "Remove from store"
msgstr "Забрати з магазину"
msgid "Features have been updated"
msgstr "Особливості були оновлені"
msgid "@name<dt>@description</dt>"
msgstr "@name<dt>@description</dt>"
msgid "No Products Currently on this Invoice"
msgstr "У цьому рахунку немає продуктів"
msgid "You cannot delete product type %name as products still exist"
msgstr ""
"Ви не можете вилучити тип товару %name "
"поки існую товари даного типу"
msgid "Are you sure you want to delete product type %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно видалити тип "
"товару %name?"
msgid "Product type %name has been deleted"
msgstr "Тип товару %name був вилучений"
msgid ""
"Are you sure you want to delete feature %feature_name from product "
"type %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"властивість %feature_name з типу товару %name?"
msgid "Product feature %name has been disabled for %ptype_name"
msgstr ""
"Властивість товару %name було "
"відключено для %ptype_name"
msgid "No Discount"
msgstr "Немає знижки"
msgid "Make this product type exempt from discount"
msgstr ""
"Зробити даний тип товару вільним від "
"знижок"
msgid "Shippable"
msgstr "Можлива доставка."
msgid "Make a product type shippable"
msgstr ""
"Зробити тип товару придатним до "
"доставки"
msgid "Node type is always a product"
msgstr "Тип матеріалу завжди є товаром"
msgid "!name<dt>!description</dt>"
msgstr "!name<dt>!description</dt>"
msgid "Product types"
msgstr "Типи товарів"
msgid "Cannot Locate Product %nid"
msgstr ""
"Неможливо визначити Місце "
"розташування продукту %nid"
msgid "The quantity must be a positive integer"
msgstr ""
"Кількість повинна бути позитивним "
"числом"
msgid ""
"There has been a problem with the products entered. This has now been "
"corrected. Please check your products and continue."
msgstr ""
"Виникли проблеми при введенні "
"продукту. Це може бути виправлене. "
"Будь ласка, перевірте продукти й "
"продовжите."
msgid "Configure product types"
msgstr "Настроювання типів продукту"
msgid "Add a !s."
msgstr "Додати a !s."
msgid "Choose from the following available product types:"
msgstr "Виберіть із наявних типів продуктів:"
msgid "You are not allowed to create products."
msgstr "Вам не дозволено створювати продукти."
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU Продукту."
msgid "Product price."
msgstr "Ціна продукту."
msgid "administer products"
msgstr "адміністрування товарів"
msgid "@order of @title at @price each"
msgstr "@order @title по @price кожний"
msgid "Users adds product to cart using link."
msgstr ""
"Користувачі додають продукти в кошик "
"з використанням посилання."
msgid "Store location"
msgstr "Місце розташування магазину"
msgid "Default unit measure of weight."
msgstr "Одиниця виміру ваги базово."
msgid "Default unit measure of length."
msgstr "Одиниця виміру довжини базово."
msgid "Default unit measure of area."
msgstr "Одиниця виміру площі базово."
msgid "Default unit measure of volume."
msgstr "Одиниця виміру обсягу базово."
msgid "Price Formatting"
msgstr "Формат ціни"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Символ валюти"
msgid ""
"Enter the currency symbol you wish to associate with your price. This "
"will be displayed in front of the price. Default is the dollar symbol."
msgstr ""
"Уведіть символ валюти для цін. Він "
"буде показаний перед ціною. Базово це "
"символ долара."
msgid ""
"This option places the currency symbol of the left or right side of "
"the price."
msgstr ""
"Місце для символу валюти ліворуч або "
"праворуч від ціни."
msgid "Thousands separator"
msgstr "Розділювач тисяч"
msgid "Enter the sign for the thousands separator."
msgstr "Уведіть символ для поділу тисяч."
msgid "Decimal separator"
msgstr ""
"Відокремлюють цілу частину від "
"дробової"
msgid "Number of places after the decimal separator"
msgstr "Скільки знаків після коми ?"
msgid "How many slots are needed after the decimal?"
msgstr "Скільки знаків після коми ?"
msgid "Update transaction"
msgstr "Змінити операцію"
msgid "Create new transaction"
msgstr "Створити нову операцію"
msgid "Allocation status"
msgstr "Статус розміщення"
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата завершення:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "Ідентіфікаційний номер трансакції:"
msgid "Transaction workflow"
msgstr "Документообіг операції"
msgid "-please choose-"
msgstr "- будь ласка, виберіть-"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Острів Сходження"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландські острови"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней Даруссалам"
msgid "Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)"
msgstr "Демократична Республіка Конго"
msgid "Congo (Republic of the Congo)"
msgstr "Конго (Республіка Конго)"
msgid "Switzerland (Confoederatio Helvetica)"
msgstr "Швейцарія"
msgid "Germany (Deutschland)"
msgstr "Німеччина"
msgid "Western Sahara (formerly Spanish Sahara)"
msgstr "Західна Сахара"
msgid "Spain (Espana)"
msgstr "Іспанія"
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фольклендські острови"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Федеративні Штати Мікронезії"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
msgid "British Indian Ocean Territory (including Diego Garcia)"
msgstr ""
"Британська територія в Індійському "
"океані ( у тому числі Диего-Гарсия)"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Кітс і Невіс"
msgid "South Korea"
msgstr "Південна Корея"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсія"
msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Македонія"
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Мьянма"
msgid "Macao (Macau)"
msgstr "Макао"
msgid "Saint-Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер і Микелон"
msgid "Palestinian Territories (West Bank and Gaza Strip)"
msgstr "Палестинська Територія"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Острів Святої Єлени"
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Острови Шпіцберген і Ян-Маєн"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе і Прінсіпі"
msgid "Chad (Tchad)"
msgstr "Чад"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
msgstr ""
"Демократична Республіка Тимор "
"Лоросае (Східний Тимор)"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Вінсент і Гренадіни"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британські Віргінські острови"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Американські Віргінські острови"
msgid "Vietnam"
msgstr "В'єтнам"
msgid "Province"
msgstr "Область"
msgid "County"
msgstr "Графство"
msgid "Pounds"
msgstr "Фунти"
msgid "Grams"
msgstr "Грами"
msgid "Kilograms"
msgstr "Кілограми"
msgid "Ounces"
msgstr "Унції"
msgid "Inches"
msgstr "Дюйми"
msgid "Feet"
msgstr "Фути"
msgid "Centimetres"
msgstr "Сантиметри"
msgid "Metres"
msgstr "Метри"
msgid "Square Inches"
msgstr "Квадратні дюйми"
msgid "Square Feet"
msgstr "Квадратні фути"
msgid "Square Centimetres"
msgstr "Квадратні сантиметри"
msgid "Square Metres"
msgstr "Квадратні метри"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "Кубічні дюйми"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Кубічні фути"
msgid "Cubic Centimetres"
msgstr "Кубічні сантиметри"
msgid "Cubic Metres"
msgstr "Кубічні метри"
msgid "Alpes-de-Haute-Provence"
msgstr "Верхні Альпи"
msgid "Hautes-Alpes"
msgstr "Верхні Альпи"
msgid "Alpes-Maritimes"
msgstr "Приморські Альпи"
msgid "Var"
msgstr "Вар"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Воклюз"
msgid "Abkhazia"
msgstr "Абхазія"
msgid "Ajaria"
msgstr "Аджарія"
msgid "Guria"
msgstr "Гурія"
msgid "Agrigento"
msgstr "Агридженто"
msgid "Alessandria"
msgstr "Алессандрія"
msgid "Ancona"
msgstr "Анкона"
msgid "Aosta"
msgstr "Аоста"
msgid "Arezzo"
msgstr "Ареццо"
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Асколі-Пічено"
msgid "Asti"
msgstr "Асті"
msgid "Avellino"
msgstr "Авелліно"
msgid "Bari"
msgstr "Барі"
msgid "Belluno"
msgstr "Беллуно"
msgid "Benevento"
msgstr "Беневенто"
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
msgid "Biella"
msgstr "Бієлла"
msgid "Bologna"
msgstr "Болонья"
msgid "Bolzano"
msgstr "Больцано"
msgid "Brescia"
msgstr "Брешіа"
msgid "Brindisi"
msgstr "Бріндізі"
msgid "Cagliari"
msgstr "Кальярі"
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Кальтаніссетта"
msgid "Campobasso"
msgstr "Кампобассо"
msgid "Caserta"
msgstr "Казерата"
msgid "Catania"
msgstr "Катанія"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Катандзаро"
msgid "Chieti"
msgstr "Кьєті"
msgid "Como"
msgstr "Комо"
msgid "Cosenza"
msgstr "Козенца"
msgid "Cremona"
msgstr "Кремона"
msgid "Crotone"
msgstr "Кротоне"
msgid "Cuneo"
msgstr "Кунео"
msgid "Enna"
msgstr "Енна"
msgid "Ferrara"
msgstr "Феррара"
msgid "Foggia"
msgstr "Фоджа"
msgid "Frosinone"
msgstr "Фрозіноне"
msgid "Genova"
msgstr "Генуя"
msgid "Gorizia"
msgstr "Гориція"
msgid "Grosseto"
msgstr "Гроссето"
msgid "Imperia"
msgstr "Імперія"
msgid "Isernia"
msgstr "Ізернія"
msgid "L'Aquila"
msgstr "Л’Акуїла"
msgid "La Spezia"
msgstr "Спеція"
msgid "Latina"
msgstr "Латина"
msgid "Lecce"
msgstr "Лечче"
msgid "Lecco"
msgstr "Лекко"
msgid "Livorno"
msgstr "Ліворно"
msgid "Lodi"
msgstr "Лоді"
msgid "Lucca"
msgstr "Лукка"
msgid "Macerata"
msgstr "Мачерата"
msgid "Mantova"
msgstr "Мантуя"
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Масса-Каррара"
msgid "Matera"
msgstr "Матера"
msgid "Messina"
msgstr "Мессіна"
msgid "Milano"
msgstr "Мілан"
msgid "Modena"
msgstr "Модена"
msgid "Novara"
msgstr "Новара"
msgid "Nuoro"
msgstr "Нуоро"
msgid "Oristano"
msgstr "Ористано"
msgid "Padova"
msgstr "Падуя"
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
msgid "Parma"
msgstr "Парма"
msgid "Pavia"
msgstr "Павія"
msgid "Perugia"
msgstr "Перуджа"
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Пезаро-е-Урбіно"
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
msgid "Piacenza"
msgstr "Пьяченца"
msgid "Pisa"
msgstr "Піза"
msgid "Pistoia"
msgstr "Пістойя"
msgid "Pordenone"
msgstr "Порденоне"
msgid "Potenza"
msgstr "Потенца"
msgid "Prato"
msgstr "Прато"
msgid "Ragusa"
msgstr "Рагуза"
msgid "Ravenna"
msgstr "Равенна"
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Реджо-Калабрія"
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Реджо-Емілія"
msgid "Rieti"
msgstr "Ріеті"
msgid "Rimini"
msgstr "Риміні"
msgid "Roma"
msgstr "Рим"
msgid "Rovigo"
msgstr "Ровіго"
msgid "Salerno"
msgstr "Салерно"
msgid "Sassari"
msgstr "Сассарі"
msgid "Savona"
msgstr "Савона"
msgid "Siena"
msgstr "Сієна"
msgid "Sondrio"
msgstr "Сондріо"
msgid "Siracusa"
msgstr "Сіракуза"
msgid "Taranto"
msgstr "Таранто"
msgid "Teramo"
msgstr "Терамо"
msgid "Terni"
msgstr "Терні"
msgid "Trapani"
msgstr "Трапані"
msgid "Trento"
msgstr "Тренто"
msgid "Treviso"
msgstr "Тревізо"
msgid "Trieste"
msgstr "Тріест"
msgid "Torino"
msgstr "Турін"
msgid "Udine"
msgstr "Удіне"
msgid "Varese"
msgstr "Варезе"
msgid "Venezia"
msgstr "Венеція"
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Вербано-Кузьо-Оссола"
msgid "Vercelli"
msgstr "Верчеллі"
msgid "Verona"
msgstr "Верона"
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Вібо-Валентія"
msgid "Vicenza"
msgstr "Віченца"
msgid "Viterbo"
msgstr "Вітербо"
msgid "Hokkaido"
msgstr "Хоккайдо"
msgid "Aomori"
msgstr "Аоморі"
msgid "Iwate"
msgstr "Івате"
msgid "Miyagi"
msgstr "Міягі"
msgid "Akita"
msgstr "Акіта"
msgid "Yamagata"
msgstr "Ямаґата"
msgid "Gunma"
msgstr "Гунма"
msgid "Saitama"
msgstr "Сайтама"
msgid "Kanagawa"
msgstr "Канагава"
msgid "Niigata"
msgstr "Нііґата"
msgid "Toyama"
msgstr "Тояма"
msgid "Nagano"
msgstr "Наґано"
msgid "Mie"
msgstr "Міє"
msgid "Kyoto"
msgstr "Кіото"
msgid "Osaka"
msgstr "Осака"
msgid "Hyogo"
msgstr "Хього"
msgid "Nara"
msgstr "Нара"
msgid "Wakayama"
msgstr "Вакаяма"
msgid "Okayama"
msgstr "Окаяма"
msgid "Kagawa"
msgstr "Каґава"
msgid "Ehime"
msgstr "Ехіме"
msgid "Saga"
msgstr "Саґа"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Наґасакі"
msgid "Kumamoto"
msgstr "Кумамото"
msgid "Oita"
msgstr "Ойта"
msgid "Miyazaki"
msgstr "Міядзакі"
msgid "Okinawa"
msgstr "Окінава"
msgid "Johor"
msgstr "Джохор"
msgid "Kedah"
msgstr "Кедах"
msgid "Kelantan"
msgstr "Келантан"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Неґері-Сембілан"
msgid "Pahang"
msgstr "Паханґ"
msgid "Perak"
msgstr "Перак"
msgid "Perlis"
msgstr "Перліс"
msgid "Selangor"
msgstr "Селанґор"
msgid "Terengganu"
msgstr "Теренггану"
msgid "Labuan"
msgstr "Лабуан"
msgid "Sabah"
msgstr "Сабах"
msgid "Sarawak"
msgstr "Саравак"
msgid "Drenthe"
msgstr "Дренте"
msgid "Flevoland"
msgstr "Флеволанд"
msgid "Friesland"
msgstr "Фрисландія"
msgid "Gelderland"
msgstr "Гелдерланд"
msgid "Groningen"
msgstr "Гронінген"
msgid "Limburg"
msgstr "Лімбург"
msgid "Overijssel"
msgstr "Оверейсел"
msgid "Utrecht"
msgstr "Утрехт"
msgid "Zeeland"
msgstr "Зеландія"
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернсі"
msgid "Jersey"
msgstr "Джерсі"
msgid "Barking and Dagenham"
msgstr "Баркінґ і Даґенгем"
msgid "Barnet"
msgstr "Барнет"
msgid "Barnsley"
msgstr "Барнслі"
msgid "Bath and North East Somerset"
msgstr "Бет і Північно-Східний Сомерсет"
msgid "Bedfordshire"
msgstr "Бедфордшир"
msgid "Bexley"
msgstr "Бекслі"
msgid "Birmingham"
msgstr "Бірмінгем"
msgid "Blackburn with Darwen"
msgstr "Блекберн і Дарвен"
msgid "Blackpool"
msgstr "Блекпул"
msgid "Bolton"
msgstr "Болтон"
msgid "Bournemouth"
msgstr "Борнмут"
msgid "Bracknell Forest"
msgstr "Брекнелл Форест"
msgid "Bradford"
msgstr "Бредфорд"
msgid "Brent"
msgstr "Брент"
msgid "Brighton and Hove"
msgstr "Брайтон і Гоув"
msgid "Bromley"
msgstr "Бромлі"
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "Бакінгемшир"
msgid "Bury"
msgstr "Бері"
msgid "Calderdale"
msgstr "Калдердейл"
msgid "Cambridgeshire"
msgstr "Кембриджшир"
msgid "Camden"
msgstr "Кемден"
msgid "Cheshire"
msgstr "Чешир"
msgid "Cornwall"
msgstr "Корнуол"
msgid "Croydon"
msgstr "Кройдон"
msgid "Cumbria"
msgstr "Камбрія"
msgid "Darlington"
msgstr "Дарлінґтон"
msgid "Derby"
msgstr "Дербі"
msgid "Derbyshire"
msgstr "Дербішир"
msgid "Devon"
msgstr "Девон"
msgid "Doncaster"
msgstr "Донкастер"
msgid "Dorset"
msgstr "Дорсет"
msgid "Durham"
msgstr "Дарем"
msgid "Ealing"
msgstr "Ілінґ"
msgid "East Riding of Yorkshire"
msgstr "Східний Йоркширський Райдінг"
msgid "East Sussex"
msgstr "Східний Сассекс"
msgid "Enfield"
msgstr "Енфілд"
msgid "Essex"
msgstr "Ессекс"
msgid "Gloucestershire"
msgstr "Ґлостершир"
msgid "Greenwich"
msgstr "Грінвіч"
msgid "Hackney"
msgstr "Гекні"
msgid "Halton"
msgstr "Галтон"
msgid "Hammersmith and Fulham"
msgstr "Гамерсміт і Фулем"
msgid "Hampshire"
msgstr "Гемпшир"
msgid "Haringey"
msgstr "Герінґей"
msgid "Harrow"
msgstr "Гарроу"
msgid "Hartlepool"
msgstr "Гартлпул"
msgid "Havering"
msgstr "Гейверінґ"
msgid "Hertfordshire"
msgstr "Гартфордшир"
msgid "Hillingdon"
msgstr "Гіллінґдон"
msgid "Hounslow"
msgstr "Гаунслоу"
msgid "Isle of Wight"
msgstr "Острів Вайт"
msgid "Isles of Scilly"
msgstr "Сіллі"
msgid "Islington"
msgstr "Ізлінґтон"
msgid "Kensington and Chelsea"
msgstr "Кенсінґтон і Челсі"
msgid "Kent"
msgstr "Кент"
msgid "Kingston upon Thames"
msgstr "Кінґстон-на-Темзі"
msgid "Kirklees"
msgstr "Керкліс"
msgid "Knowsley"
msgstr "Ноуслі"
msgid "Lambeth"
msgstr "Ламбет"
msgid "Lancashire"
msgstr "Ланкашир"
msgid "Leeds"
msgstr "Лідс"
msgid "Leicester"
msgstr "Лестер"
msgid "Leicestershire"
msgstr "Лестершир"
msgid "Lewisham"
msgstr "Луїшем"
msgid "Lincolnshire"
msgstr "Лінкольншир"
msgid "Liverpool"
msgstr "Ліверпуль"
msgid "Luton"
msgstr "Лутон"
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
msgid "Medway"
msgstr "Медвей"
msgid "Merton"
msgstr "Мертон"
msgid "Middlesbrough"
msgstr "Мідлсборо"
msgid "Milton Keynes"
msgstr "Мілтон-Кінз"
msgid "Newcastle upon Tyne"
msgstr "Ньюкасл-апон-Тайн"
msgid "Newham"
msgstr "Ньюем"
msgid "Norfolk"
msgstr "Норфолк"
msgid "North East Lincolnshire"
msgstr "Північно-східний Лінкольншир"
msgid "North Lincolnshire"
msgstr "Північний Лінкольншир"
msgid "North Somerset"
msgstr "Північний Сомерсет"
msgid "North Tyneside"
msgstr "Північний Тайнсайд"
msgid "North Yorkshire"
msgstr "Північний Йоркшир"
msgid "Northamptonshire"
msgstr "Нортгемптоншир"
msgid "Northumberland"
msgstr "Нортумберленд"
msgid "Nottingham"
msgstr "Ноттінгем"
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "Ноттінгемшир"
msgid "Oldham"
msgstr "Олдем"
msgid "Oxfordshire"
msgstr "Оксфордшир"
msgid "Peterborough"
msgstr "Пітерборо"
msgid "Plymouth"
msgstr "Плімут"
msgid "Poole"
msgstr "Пул"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Портсмут"
msgid "Reading"
msgstr "Редінг"
msgid "Redbridge"
msgstr "Редбрідж"
msgid "Redcar and Cleveland"
msgstr "Редкар і Клівленд"
msgid "Richmond upon Thames"
msgstr "Річмонд-на-Темзі"
msgid "Rochdale"
msgstr "Рочдейл"
msgid "Rotherham"
msgstr "Ротергем"
msgid "Rutland"
msgstr "Рутленд"
msgid "Salford"
msgstr "Солфорд"
msgid "Sandwell"
msgstr "Сендвелл"
msgid "Sefton"
msgstr "Сефтон"
msgid "Sheffield"
msgstr "Шеффілд"
msgid "Shropshire"
msgstr "Шропшир"
msgid "Slough"
msgstr "Слау"
msgid "Solihull"
msgstr "Солігалл"
msgid "Somerset"
msgstr "Сомерсет"
msgid "South Gloucestershire"
msgstr "Південний Ґлостершир"
msgid "South Tyneside"
msgstr "Південний Тайнсайд"
msgid "Southampton"
msgstr "Саутгемптон"
msgid "Southend-on-Sea"
msgstr "Саутенд-он-Сі"
msgid "Southwark"
msgstr "Саутерк"
msgid "Staffordshire"
msgstr "Стаффордшир"
msgid "Stockport"
msgstr "Стокпорт"
msgid "Stockton-on-Tees"
msgstr "Стоктон-он-Тіз"
msgid "Stoke-on-Trent"
msgstr "Сток-он-Трент"
msgid "Suffolk"
msgstr "Саффолк"
msgid "Sunderland"
msgstr "Сандерленд"
msgid "Surrey"
msgstr "Сюррей"
msgid "Sutton"
msgstr "Саттон"
msgid "Swindon"
msgstr "Свіндон"
msgid "Tameside"
msgstr "Теймсайд"
msgid "Telford and Wrekin"
msgstr "Телфорд і Рекін"
msgid "Thurrock"
msgstr "Таррек"
msgid "Torbay"
msgstr "Торбей"
msgid "Tower Hamlets"
msgstr "Тауер-Гамлетс"
msgid "Trafford"
msgstr "Траффорд"
msgid "Wakefield"
msgstr "Вейкфилд"
msgid "Walsall"
msgstr "Волсолл"
msgid "Waltham Forest"
msgstr "Волтем-Форест"
msgid "Wandsworth"
msgstr "Вондзворт"
msgid "Warrington"
msgstr "Воррінґтон"
msgid "Warwickshire"
msgstr "Ворікшир"
msgid "West Berkshire"
msgstr "Західний Беркшир"
msgid "West Sussex"
msgstr "Західний Сассекс"
msgid "Westminster"
msgstr "Вестмінстер"
msgid "Wigan"
msgstr "Віґан"
msgid "Wiltshire"
msgstr "Вілтшир"
msgid "Windsor and Maidenhead"
msgstr "Віндзор і Мейденгед"
msgid "Wirral"
msgstr "Віррел"
msgid "Wokingham"
msgstr "Вокінгем"
msgid "Wolverhampton"
msgstr "Вулвергемптон"
msgid "Worcestershire"
msgstr "Вустершир"
msgid "York"
msgstr "Йорк"
msgid "Antrim"
msgstr "Антрім"
msgid "Ards"
msgstr "Ардс"
msgid "Armagh"
msgstr "Арма"
msgid "Ballymena"
msgstr "Беллімена"
msgid "Ballymoney"
msgstr "Беллімані"
msgid "Banbridge"
msgstr "Бенбрідж"
msgid "Belfast"
msgstr "Белфаст"
msgid "Carrickfergus"
msgstr "Керрікфергюс"
msgid "Castlereagh"
msgstr "Каслрі"
msgid "Coleraine"
msgstr "Колрейн"
msgid "Cookstown"
msgstr "Кукстаун"
msgid "Craigavon"
msgstr "Крейґавон"
msgid "Derry"
msgstr "Деррі"
msgid "Dungannon and South Tyrone"
msgstr "Данганнон та Південний Тірон"
msgid "Fermanagh"
msgstr "Фермана"
msgid "Larne"
msgstr "Ларн"
msgid "Limavady"
msgstr "Лімаведі"
msgid "Lisburn"
msgstr "Лісбурн"
msgid "Magherafelt"
msgstr "Марафелт"
msgid "Moyle"
msgstr "Мойл"
msgid "Newry and Mourne"
msgstr "Ньюрі-і-Мурн"
msgid "Newtownabbey"
msgstr "Ньютаунаббі"
msgid "North Down"
msgstr "Північний Даун"
msgid "Omagh"
msgstr "Ома"
msgid "Strabane"
msgstr "Страбен"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абердін"
msgid "Aberdeenshire"
msgstr "Абердіншир"
msgid "Angus"
msgstr "Ангус"
msgid "Argyll and Bute"
msgstr "Аргайл і Бьют"
msgid "Clackmannanshire"
msgstr "Клакманнаншир"
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "Дамфріс і Галловей"
msgid "Dundee"
msgstr "Данди"
msgid "East Ayrshire"
msgstr "Східний Ершир"
msgid "East Dunbartonshire"
msgstr "Східний Данбартоншир"
msgid "East Lothian"
msgstr "Східний Лотіан"
msgid "East Renfrewshire"
msgstr "Східний Ренфрюшир"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Единбург"
msgid "Eilean Siar"
msgstr "Зовнішні Гебриди"
msgid "Falkirk"
msgstr "Фолкерк"
msgid "Fife"
msgstr "Файф"
msgid "Glasgow"
msgstr "Глазго"
msgid "Highland"
msgstr "Гайленд"
msgid "Inverclyde"
msgstr "Інверклайд"
msgid "North Ayrshire"
msgstr "Північний Ершир"
msgid "North Lanarkshire"
msgstr "Північний Ланаркшир"
msgid "Orkney Islands"
msgstr "Оркнейські Острови"
msgid "Perth and Kinross"
msgstr "Перт-і-Кінросс"
msgid "Midlothian"
msgstr "Середній Лотіан"
msgid "Moray"
msgstr "Морей"
msgid "Renfrewshire"
msgstr "Ренфрюшир"
msgid "Shetland Islands"
msgstr "Шетландські Острови"
msgid "South Ayrshire"
msgstr "Південний Ершир"
msgid "South Lanarkshire"
msgstr "Південний Ланаркшир"
msgid "Stirling"
msgstr "Стерлінґ"
msgid "West Dunbartonshire"
msgstr "Західний Данбартоншир"
msgid "West Lothian"
msgstr "Західний Лотіан"
msgid "Blaenau Gwent"
msgstr "Блайнай-Ґвент"
msgid "Bridgend"
msgstr "Брідженд"
msgid "Caerphilly"
msgstr "Карфіллі"
msgid "Cardiff"
msgstr "Кардіфф"
msgid "Carmarthenshire"
msgstr "Кармартеншир"
msgid "Ceredigion"
msgstr "Кередігіон"
msgid "Conwy"
msgstr "Конві"
msgid "Denbighshire"
msgstr "Денбігшир"
msgid "Flintshire"
msgstr "Флінтшир"
msgid "Gwynedd"
msgstr "Гвінед"
msgid "Isle of Anglesey"
msgstr "Анґлсі, Острів"
msgid "Merthyr Tydfil"
msgstr "Мертір-Тідвіл"
msgid "Monmouthshire"
msgstr "Монмутшир"
msgid "Neath Port Talbot"
msgstr "Ніт-Порт-Толбот"
msgid "Newport"
msgstr "Ньюпорт"
msgid "Pembrokeshire"
msgstr "Пембрукшир"
msgid "Powys"
msgstr "Повіс"
msgid "Swansea"
msgstr "Свонсі"
msgid "Torfaen"
msgstr "Торван"
msgid "Vale of Glamorgan"
msgstr "Долина Гламорган"
msgid "Wrexham"
msgstr "Рексем"
msgid "Transaction id"
msgstr "id операції"
msgid "View Invoice"
msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
msgid "Admin items ordered"
msgstr "Керування порядком позицій"
msgid "Edit transaction items"
msgstr "Редагування позицій операції"
msgid "No items found for the transaction"
msgstr "Позиції в операції не знайдені"
msgid "Add products"
msgstr "Додати продукти"
msgid "Cancel transaction notification"
msgstr "Повідомлення про скасування операції"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цю "
"трансакцію?"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
msgid "sku"
msgstr "артикул"
msgid "qty"
msgstr "к-ть"
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID операції."
msgid "Transaction balance."
msgstr "Баланс операції."
msgid "Current state of the transaction."
msgstr "Поточний стан операції."
msgid "Cost of shipping."
msgstr "Затрати на доставку."
msgid "Current payment status."
msgstr "Поточний стан оплати."
msgid "Mail address stored with the transaction."
msgstr ""
"Адреса пошти збережена разом з "
"операцією."
msgid "First name of the customer."
msgstr "Ім'я клієнта."
msgid "Surname of the customer."
msgstr "Прізвище клієнта."
msgid "Shipping method is automatically added here"
msgstr "Метод доставки автоматично доданий"
msgid ""
"Three other transaction tokens joined together: [txn-ship-to] "
"[txn-shipping-method] [txn-bill-to]."
msgstr ""
"Три інші операції, об'єднані разом: "
"[txn-ship-to] [txn-shipping-method] [txn-bill-to]."
msgid "Listing of items in the transaction."
msgstr "Список позицій в операції."
msgid "Site url without the protocol (http://)."
msgstr "url сайту без (http://)."
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name є обов’язковим."
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "Complete"
msgstr "Завершене"
msgid "User Id"
msgstr "ID користувача"
msgid "Common"
msgstr "Загальне"
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
msgid "Arizona"
msgstr "Арізона"
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
msgid "California"
msgstr "Каліфорнія"
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
msgid "Delaware"
msgstr "Делавер"
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаваї"
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
msgid "Illinois"
msgstr "Іллінойс"
msgid "Indiana"
msgstr "Індіана"
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуккі"
msgid "Louisiana"
msgstr "Луїзіана"
msgid "Maine"
msgstr "Мен"
msgid "Maryland"
msgstr "Меріленд"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Масачусетс"
msgid "Michigan"
msgstr "Мічиган"
msgid "Minnesota"
msgstr "Міннесота"
msgid "Mississippi"
msgstr "Міссісіпі"
msgid "Missouri"
msgstr "Міссурі"
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
msgid "New Hampshire"
msgstr "Нью-Гемпшир"
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью-Джерсі"
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
msgid "North Carolina"
msgstr "Північна Кароліна"
msgid "North Dakota"
msgstr "Північна Дакота"
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсільванія"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Кароліна"
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
msgid "Tennessee"
msgstr "Теннессі"
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"
msgid "Virginia"
msgstr "Вірджинія"
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
msgid "West Virginia"
msgstr "Західна Вірджинія"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Вісконсин"
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайомінг"
msgid "Product details"
msgstr "Товар у подробицях"
msgid "Add address"
msgstr "Додати адресу"
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Помилка при перевірці значення, "
"будь-ласка, спробуйте ще. Якщо помилка "
"повториться, повідомте "
"адміністратора сайту."
msgid "Receipt"
msgstr "Підтвердження"
msgid "EMail"
msgstr "Ел. пошта"
msgid "Transaction type"
msgstr "Тип транзакції"
msgid "Or"
msgstr "Або"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Add !type"
msgstr "Додати !type"
msgid "Add component"
msgstr "Додати компонент"
msgid "Zipcode"
msgstr "Індекс"
msgid "@firstname @lastname, @street in @city"
msgstr "@firstname @lastname, @street в @city"
msgid "Charge"
msgstr "Витрата"
msgid "export"
msgstr "експорт"
msgid "Select address"
msgstr "Вибрати адресу"
msgid "Update order"
msgstr "Оновлення замовлення"
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Федеральний округ"
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Австралійська столична територія"
msgid "New South Wales"
msgstr "Новий Південний Уельс"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Північні території"
msgid "Queensland"
msgstr "Квінсленд"
msgid "Tasmania"
msgstr "Тасманія"
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторія"
msgid "Western Australia"
msgstr "Західна Австралія"
msgid "Acre"
msgstr "Акре"
msgid "Alagoas"
msgstr "Алагоас"
msgid "Amazonas"
msgstr "Амазонас"
msgid "Bahia"
msgstr "Баїя"
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Мінас-Жерайс"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Мату-Гросу"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Пернамбуко"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Ріо-де-Жанейро"
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Ріу-Гранде-ду-Норті"
msgid "Roraima"
msgstr "Рораїма"
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Ріу-Гранде-ду-Сул"
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Санта-Катаріна"
msgid "Sergipe"
msgstr "Сержипі"
msgid "Tocantins"
msgstr "Токантінс"
msgid "Dublin"
msgstr "Дублін"
msgid "Wicklow"
msgstr "Віклов"
msgid "Wexford"
msgstr "Вексфорд"
msgid "Carlow"
msgstr "Карлоу"
msgid "Kildare"
msgstr "Кілдер"
msgid "Meath"
msgstr "Міт"
msgid "Louth"
msgstr "Лаут"
msgid "Monaghan"
msgstr "Монаган"
msgid "Cavan"
msgstr "Каван"
msgid "Longford"
msgstr "Лонгфорд"
msgid "Westmeath"
msgstr "Вестміт"
msgid "Offaly"
msgstr "Оффалі"
msgid "Laois"
msgstr "Лііш"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Кілкенні"
msgid "Waterford"
msgstr "Вотерфорд"
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
msgid "Kerry"
msgstr "Керрі"
msgid "Limerick"
msgstr "Лімерік"
msgid "Clare"
msgstr "Клер"
msgid "Galway"
msgstr "Голвей"
msgid "Mayo"
msgstr "Майо"
msgid "Roscommon"
msgstr "Роскоммон"
msgid "Sligo"
msgstr "Сліго"
msgid "Leitrim"
msgstr "Літрім"
msgid "Donegal"
msgstr "Донегал"
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ібаракі"
msgid "Tokyo"
msgstr "Токіо"
msgid "Tottori"
msgstr "Тотторі"
msgid "District Of Columbia"
msgstr "Округ Колумбія"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Buy Now"
msgstr "Придбати зараз"
msgid "Checkout form"
msgstr "Форма оформлення замовлення"
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
msgid "Savings"
msgstr "Збереження"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Fieldset"
msgstr "Набір полів"
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Delete Address"
msgstr "Вилучити адресу"
msgid "Provide a simple link to edit an address"
msgstr ""
"Пряме посилання на редагування "
"адреси."
msgid "Provide a simple link to delete an address"
msgstr "Пряме посилання на видалення адреси."
msgid "Special options"
msgstr "Спеціальні пароаметри"
msgid "Buy products with single click processing"
msgstr "Покупка товарів одним кліком"
msgid "ec_charge"
msgstr "ec_charge"
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Підсумок транзакції"
msgid "Equal"
msgstr "Дорівнює"
msgid "Product Type"
msgstr "Тип товару"
msgid "Price:"
msgstr "Ціна:"
msgid "Mail address"
msgstr "Поштова адреса"
msgid "Due Date"
msgstr "Очікувана дата"
msgid "Part"
msgstr "Частина"
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
msgid "Account Number"
msgstr "Номер рахунку"
msgid "Delete component"
msgstr "Видалити компонент"
msgid "Edit component"
msgstr "Редагувати компонент"
msgid "Amapá"
msgstr "Амапа"
msgid "Ceará"
msgstr "Сеара"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Еспіріту-Санту"
msgid "Goiás"
msgstr "Гояс"
msgid "Maranhão"
msgstr "Мараньян"
msgid "Pará"
msgstr "Пара"
msgid "Paraíba"
msgstr "Параїба"
msgid "Paraná"
msgstr "Парана"
msgid "Piauí"
msgstr "Піауї"
msgid "Rondônia"
msgstr "Рондонія"
msgid "São Paulo"
msgstr "Сан-Паулу"
msgid "(Login)"
msgstr "(Увійти)"
