# Ukrainian translation of e-Commerce (6.x-4.0-rc23)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e-Commerce (6.x-4.0-rc23)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-12 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
msgid "Gross"
msgstr "Валовий дохід"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "Transactions"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "Default currency"
msgstr "Базова валюта"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "register"
msgstr "реєстрація"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Налаштування запам'ятовано."
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
msgid "Content Types"
msgstr "Типи вмісту"
msgid "Total"
msgstr "Сума"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовження"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
msgid "Options"
msgstr "Настроювання"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Create"
msgstr "Створення"
msgid "Area"
msgstr "Область"
msgid "Drupal"
msgstr "Друпал"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
msgid "Location"
msgstr "Адреса"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
msgid "login"
msgstr "увійти"
msgid "Successful payment URL"
msgstr "URL успішного платежу"
msgid "Place your order"
msgstr "Вкласти Ваш рахунок"
msgid "Qty"
msgstr "К-ть"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Id"
msgstr "Ід"
msgid "Customer"
msgstr "Замовник"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgid "Add to cart"
msgstr "Додати в кошик"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Postcode"
msgstr "Індекс"
msgid "Payments"
msgstr "Оплата"
msgid "Store"
msgstr "Магазин"
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
msgid "Iran"
msgstr "Іран"
msgid "South Australia"
msgstr "Південна Австралія"
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
msgid "Libya"
msgstr "Лівія"
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Checkout"
msgstr "Оформлення"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/Район"
msgid "Collapsible"
msgstr "Можливість звертання"
msgid "Collapsed"
msgstr "Згорнуте"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
msgid "American Samoa"
msgstr "Американське Самоа"
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангілья"
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктида"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антігуа та Барбуда"
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
msgid "Bahamas"
msgstr "Багами"
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
msgid "Belarus"
msgstr "Білорусь"
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Острів Буве"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна-Фасо"
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
msgid "China"
msgstr "Китай"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Острів Різдва"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові (Килинг) острова"
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
msgid "Comoros"
msgstr "Коморські острови"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста-Рика"
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Хорватія"
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибуті"
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
msgid "El Salvador"
msgstr "Ель Сальвадор"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерські острови"
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
msgid "France"
msgstr "Франція"
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Гвіана"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбія"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвінея-Бісау"
msgid "Guyana"
msgstr "Гайяна"
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
msgid "India"
msgstr "Індія"
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
msgid "Iraq"
msgstr "Ірак"
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірибаті"
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизстан"
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
msgid "Lebanon"
msgstr "Ліван"
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзія"
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршаллові острови"
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиніка"
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикій"
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотт"
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нідерландські Антильські острови"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"
msgid "Niue"
msgstr "Ніу"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Острів Норфолк"
msgid "North Korea"
msgstr "Північна Корея"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвінея"
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто-Рико"
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
msgid "Reunion"
msgstr "Реюніон"
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сербія та Чорногорія"
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра-Леоне"
msgid "Slovakia"
msgstr "Словаччина"
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові острови"
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
"Південна Джорджія та Південні "
"Сандвічеві Острови"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі Ланка"
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
msgid "Syria"
msgstr "Сирія"
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзанія"
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"
msgid "Togo"
msgstr "Того"
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринідад і Тобаго"
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританія"
msgid "United States"
msgstr "США"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"Малі Віддалені Острови Сполучених "
"Штатів"
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
msgid "Vatican City"
msgstr "Ватикан"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолліс і Футуна"
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
msgid "Hidden"
msgstr "Сховано"
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 елемент"
msgstr[1] "@count елемента"
msgstr[2] "@count елементів"
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
msgid "Add feature"
msgstr "Додати особливість"
msgid "Workflow"
msgstr "Процес"
msgid "Greater than"
msgstr "Більше ніж"
msgid "Less than"
msgstr "Менше ніж"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Transaction items"
msgstr "Позиції операції"
msgid "Trial Invoice - Not Yet Posted"
msgstr "Пробні Рахунки - ще не розміщені"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "%site-name Рахунок"
msgid "Shipping to"
msgstr "Доставити"
msgid "Billing to"
msgstr "Розрахунки в"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Спосіб доставки:"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Items ordered"
msgstr "Замовлені позиції"
msgid "Payment Info"
msgstr "Інформація про оплату"
msgid "Live settings"
msgstr "Поточні настроювання"
msgid "Product type"
msgstr "Тип продукту"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Availability"
msgstr "Доступність"
msgid "Update address"
msgstr "Оновити адресу"
msgid "Create new address"
msgstr "Утворити нову адресу"
msgid "The address has been saved."
msgstr "Адреса була збережена."
msgid ""
"Enable address books for users. Take shipping and billing addresses in "
"the checkout."
msgstr ""
"Включити адресу для користувачів. "
"Брати адреси доставки й повідомлення "
"в розрахунках."
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Кошик для покупок"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Cart display preferences"
msgstr "Переваги відображення кошика"
msgid "Always display cart"
msgstr "Завжди показувати кошик"
msgid "Hide block if cart is empty"
msgstr "Сховати блок якщо кошик порожній"
msgid "Your item has been removed."
msgstr "Товар був вилучений."
msgid "Cart checkout"
msgstr "Виписка рахунку"
msgid "Update Cart"
msgstr "Змінити вміст кошика"
msgid "View your cart"
msgstr "Перегляд Вашого кошика"
msgid "%items in !your_cart"
msgstr "%items в !your_cart"
msgid "Your cart"
msgstr "Вашого кошика"
msgid "View your cart items."
msgstr "Перегляд позицій у Вашім кошику"
msgid "Your shopping cart is empty. You may !start_shopping."
msgstr "Ваш кошик порожній. ви можете !start_shopping."
msgid "start shopping"
msgstr "почати робити покупки"
msgid "Add this item to your shopping cart."
msgstr "Додати позицію в кошик для покупок."
msgid "This item is in !cart_view."
msgstr "Ця позиція є в !cart_view."
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Ваш кошик для покупок"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Credit card details"
msgstr "Деталі кредитної картки"
msgid "Transaction"
msgstr "Транзакція"
msgid "Availability control"
msgstr "Доступні регулювання"
msgid "Items available"
msgstr "Доступні пункти"
msgid "Items reserved"
msgstr "Сховані пункти"
msgid "Calculation"
msgstr "Підрахунки"
msgid "Charges"
msgstr "Оплати"
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
msgid "Day(s)"
msgstr "день"
msgid "Week(s)"
msgstr "Тиждень(і)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Місяці"
msgid "Year(s)"
msgstr "Рік(років)"
msgid "View transaction"
msgstr "Перегляд операції"
msgid "Product"
msgstr "Продукція"
msgid "email confirmation"
msgstr "email підтвердження"
msgid "confirmation sent"
msgstr "підтвердження відправлене"
msgid "Display email address for non-anonymous customers"
msgstr ""
"Показати адресу e-mail для "
"зареєстрованих покупців"
msgid "Anonymous purchases"
msgstr "Анонімні покупки"
msgid "Anonymous purchasing policy for this product"
msgstr ""
"Правила анонімних покупок для "
"продукту"
msgid "site-wide setting"
msgstr "Установки на сайті"
msgid "Anonymous purchasing policy"
msgstr "Правила анонімних покупок"
msgid "Registered only"
msgstr "Тільки для зареєстровиних"
msgid "Flexible"
msgstr "Гнучкий"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Тільки анонімні користувачі"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Only non-registered users can purchase this product"
msgstr ""
"Цей продукт можуть купувати тільки не "
"зареєстровині користувачі"
msgid "Only registered users can purchase this product"
msgstr ""
"Цей продукт можуть купувати тільки "
"зареєстровині користувачі"
msgid "Anonymous purchasing"
msgstr "Анонімні покупки"
msgid "Implements anonymous purchasing policy settings and enforcement."
msgstr ""
"Забезпечити виконання анонімними "
"користувачами встановлених правил "
"покупок примусово."
msgid "Determine the order of your checkout screens."
msgstr ""
"Визначите рахунок на екрані Вашого "
"розрахунків."
msgid "Subtotal"
msgstr "Підсумок"
msgid "Order Summary"
msgstr "Підсумок рахунку"
msgid "Your order has been submitted."
msgstr "Ваше замовлення було відправлено."
msgid "Quantity must be a numeric value"
msgstr "Кількість повинна бути числом"
msgid "Manage your store"
msgstr "Керування магазином"
msgid "Configure customer types and any other settings."
msgstr ""
"Установки типу клієнта й інші "
"параметри настроювання."
msgid "Billing address"
msgstr "Адреса платника"
msgid "Shipping address"
msgstr "Адреса доставки"
msgid "@name, @street in @city"
msgstr "@name, @street в @city"
msgid "Receipts"
msgstr "Квитанція"
msgid "Maintain and configure allocations types"
msgstr ""
"Підтримка й настроювання розміщення "
"типів"
msgid "Cancel payment URL"
msgstr "URL скасування платежу"
msgid "Allow payments"
msgstr "Дозволити платежі"
msgid "Disable/Enable Payments by customers"
msgstr ""
"Включення/вимикання платежів "
"клієнтами"
msgid "Allow refunds"
msgstr "Дозволити повернення"
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Failed"
msgstr "Невдало"
msgid "Denied"
msgstr "Заборонене"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Ім'я власника"
msgid "Credit card number"
msgstr "Номер кредитної карти"
msgid "Card expiry date"
msgstr "Дата закінчення терміну дії карти"
msgid "Card verification number"
msgstr "Номер перевірки карти"
msgid ""
"The card verification number (cvn) is the last three or four digit "
"number printed on the signature strip of a credit card"
msgstr ""
"Номер перевірки для карти (cvn) це "
"останні 3 або 4 цифри номера "
"надрукованого на смужці підпису "
"кредитної карти"
msgid "A valid Credit Card Number is required"
msgstr ""
"Перевірка Номера кредитної карти "
"обов'язкова"
msgid "Credit Card Number is not valid. Please check number"
msgstr ""
"Номер кредитної карти неправильний. "
"Будь ласка перевірте номер"
msgid "Card Verification Number is a required field, and must be numeric"
msgstr ""
"Номер перевірки для карти є "
"обов'язковим полем, і повинен бути "
"числом"
msgid "Refunds"
msgstr "Повернення"
msgid "Payment details"
msgstr "Подробиці оплати"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Allocation"
msgstr "Розміщення"
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній"
msgid "Refund"
msgstr "Повернення"
msgid "No currency set"
msgstr "Не встановлена валюта"
msgid "ec_receipt"
msgstr "ec_receipt"
msgid "Custom payment style"
msgstr "Користувацький стиль платежів"
msgid "Sandbox settings"
msgstr "Настроювання Sandbox"
msgid "Unknown transaction type %txn_type"
msgstr "Невідомий тип транзакції %txn_type"
msgid "No product types defined."
msgstr "Типи товарів не визначені."
msgid "The human readable name of this product type."
msgstr "Людська назва даного типу товару."
msgid "A brief description of what this product type is."
msgstr "Короткий опис типу товару."
msgid "Delete product type"
msgstr "Вилучити тип продукту"
msgid "Product type %ptype already exists"
msgstr "Тип товару %ptype уже існує"
msgid "Product deleted"
msgstr "Продукт вилучений"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Add Products"
msgstr "Додати продукти"
msgid "Product Ids"
msgstr "Ids продукту"
msgid "Update Products"
msgstr "Обновити продукти"
msgid ""
"How much does this product retail for? Note: This price may be "
"different from the selling price due to price adjustments elsewhere."
msgstr ""
"Скільки коштує цей продукт у роздріб ? "
"Примітка: Ця ціна може відрізнятися "
"від ціни продажу обумовленої для "
"іншого місця."
msgid "Not a product"
msgstr "Не продукт"
msgid "This item not for sale."
msgstr "Це позиція не продається."
msgid "Add to store"
msgstr "Додати у магазин"
msgid "Remove from store"
msgstr "Забрати з магазину"
msgid "Features have been updated"
msgstr "Особливості були оновлені"
msgid "@name<dt>@description</dt>"
msgstr "@name<dt>@description</dt>"
msgid "Add product feature"
msgstr "Додати особливості продукту"
msgid "No Products Currently on this Invoice"
msgstr "У цьому рахунку немає продуктів"
msgid "You cannot delete product type %name as products still exist"
msgstr ""
"Ви не можете вилучити тип товару %name "
"поки існують товари даного типу"
msgid "Are you sure you want to delete product type %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити тип "
"товару %name?"
msgid "Product type %name has been deleted"
msgstr "Тип товару %name був вилучений"
msgid ""
"Are you sure you want to delete feature %feature_name from product "
"type %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"властивість %feature_name з типу товару %name?"
msgid "Product feature %name has been disabled for %ptype_name"
msgstr ""
"Властивість товару %name було "
"відключено для %ptype_name"
msgid "No Discount"
msgstr "Немає знижки"
msgid "Make this product type exempt from discount"
msgstr ""
"Зробити даний тип товару вільним від "
"знижок"
msgid "Make a product type shippable"
msgstr ""
"Зробити тип товару придатним до "
"доставки"
msgid "Node type is always a product"
msgstr "Тип матеріалу завжди є товаром"
msgid "!name<dt>!description</dt>"
msgstr "!name<dt>!description</dt>"
msgid "Product types"
msgstr "Типи продукту"
msgid "Cannot Locate Product %nid"
msgstr ""
"Неможливо визначити Місце "
"розташування продукту %nid"
msgid "The quantity must be a positive integer"
msgstr ""
"Кількість повинна бути позитивним "
"числом"
msgid ""
"There has been a problem with the products entered. This has now been "
"corrected. Please check your products and continue."
msgstr ""
"Виникли проблеми при введенні "
"продукту. Це може бути виправлене. "
"Будь ласка, перевірте продукти й "
"продовжите."
msgid "Configure product types"
msgstr "Настроювання типів продукту"
msgid "Add a !s."
msgstr "Додати a !s."
msgid "Choose from the following available product types:"
msgstr "Виберіть із наявних типів продуктів:"
msgid "You are not allowed to create products."
msgstr "Вам не дозволено створювати продукти."
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU Продукту."
msgid "Product price."
msgstr "Ціна продукту."
msgid "administer products"
msgstr "управляти товарами"
msgid "@order of @title at @price each"
msgstr "@order @title по @price кожний"
msgid "Users adds product to cart using link."
msgstr ""
"Користувачі додають продукти в кошик "
"з використанням посилання."
msgid "Store location"
msgstr "Місце розташування магазину"
msgid "Default unit measure of weight."
msgstr "Одиниця виміру ваги базово."
msgid "Default unit measure of length."
msgstr "Одиниця виміру довжини базово."
msgid "Default unit measure of area."
msgstr "Одиниця виміру площі базово."
msgid "Default unit measure of volume."
msgstr "Одиниця виміру обсягу базово."
msgid "Price Formatting"
msgstr "Формат ціни"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Символ валюти"
msgid ""
"Enter the currency symbol you wish to associate with your price. This "
"will be displayed in front of the price. Default is the dollar symbol."
msgstr ""
"Уведіть символ валюти для цін. Він "
"буде показаний перед ціною. Базово це "
"символ долара."
msgid ""
"This option places the currency symbol of the left or right side of "
"the price."
msgstr ""
"Місце для символу валюти ліворуч або "
"праворуч від ціни."
msgid "Thousands separator"
msgstr "Розділювач тисяч"
msgid "Enter the sign for the thousands separator."
msgstr "Уведіть символ для поділу тисяч."
msgid "Decimal separator"
msgstr ""
"Відокремлюють цілу частину від "
"дробової"
msgid "Number of places after the decimal separator"
msgstr "Скільки знаків після коми ?"
msgid "How many slots are needed after the decimal?"
msgstr "Скільки знаків після коми ?"
msgid "Update transaction"
msgstr "Змінити операцію"
msgid "Create new transaction"
msgstr "Створити нову операцію"
msgid "Allocation status"
msgstr "Статус розміщення"
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата завершення:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "Ідентіфікаційний номер трансакції:"
msgid "Transaction workflow"
msgstr "Документообіг операції"
msgid "-please choose-"
msgstr "- будь ласка, виберіть-"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Острів Сходження"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Аландські острови"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
msgid "Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)"
msgstr "Демократична Республіка Конго"
msgid "Congo (Republic of the Congo)"
msgstr "Конго"
msgid "Switzerland (Confoederatio Helvetica)"
msgstr "Швейцарія"
msgid "Germany (Deutschland)"
msgstr "Німеччина"
msgid "Western Sahara (formerly Spanish Sahara)"
msgstr "Західна Сахара"
msgid "Spain (Espana)"
msgstr "Іспанія"
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фольклендські острови"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Федеративні Штати Мікронезії"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонг Конг"
msgid "British Indian Ocean Territory (including Diego Garcia)"
msgstr ""
"Британська територія в Індійському "
"океані ( у тому числі Диего-Гарсия)"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент Кітс і Невіс"
msgid "South Korea"
msgstr "Південна Корея"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Люсія"
msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Македонія"
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Мьянма"
msgid "Macao (Macau)"
msgstr "Макао"
msgid "Saint-Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер і Микелон"
msgid "Palestinian Territories (West Bank and Gaza Strip)"
msgstr "Палестинська Територія"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Острів Святої Єлени"
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
msgid "Chad (Tchad)"
msgstr "Чад"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
msgstr ""
"Демократична Республіка Тимор "
"Лоросае (Східний Тимор)"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент Вікент і Гренадіни"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британські Віржинські острови"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Віргінські острови (Карибське море)"
msgid "Vietnam"
msgstr "В'єтнам"
msgid "Province"
msgstr "Область"
msgid "County"
msgstr "Країна"
msgid "Pounds"
msgstr "Фунти"
msgid "Grams"
msgstr "Грами"
msgid "Kilograms"
msgstr "Кілограми"
msgid "Ounces"
msgstr "Унції"
msgid "Inches"
msgstr "Дюйми"
msgid "Feet"
msgstr "Фути"
msgid "Centimetres"
msgstr "Сантиметри"
msgid "Metres"
msgstr "Метри"
msgid "Square Inches"
msgstr "Квадратні дюйми"
msgid "Square Feet"
msgstr "Квадратні фути"
msgid "Square Centimetres"
msgstr "Квадратні сантиметри"
msgid "Square Metres"
msgstr "Квадратні метри"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "Кубічні дюйми"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Кубічні фути"
msgid "Cubic Centimetres"
msgstr "Кубічні сантиметри"
msgid "Cubic Metres"
msgstr "Кубічні метри"
msgid "Var"
msgstr "Var"
msgid "Brindisi"
msgstr "Бріндізі"
msgid "Catania"
msgstr "Катанія"
msgid "Crotone"
msgstr "Кротоне"
msgid "Ferrara"
msgstr "Феррара"
msgid "Grosseto"
msgstr "Гроссето"
msgid "Latina"
msgstr "Латина"
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
msgid "Perugia"
msgstr "Перуджа"
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
msgid "Piacenza"
msgstr "Пьяченца"
msgid "Rieti"
msgstr "Ріеті"
msgid "Rimini"
msgstr "Риміні"
msgid "Trieste"
msgstr "Тріест"
msgid "Viterbo"
msgstr "Вітербо"
msgid "Osaka"
msgstr "Осака"
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернсі"
msgid "Jersey"
msgstr "Джерсі"
msgid "Blackpool"
msgstr "Блекпул"
msgid "Bournemouth"
msgstr "Борнмут"
msgid "Bradford"
msgstr "Бредфорд"
msgid "Greenwich"
msgstr "Грінвіч"
msgid "Luton"
msgstr "Латон"
msgid "Reading"
msgstr "Читання"
msgid "Rutland"
msgstr "Ратленд"
msgid "Somerset"
msgstr "Сомерсет"
msgid "Southampton"
msgstr "Саутгемптон"
msgid "Wakefield"
msgstr "Уейкфилд"
msgid "Dundee"
msgstr "Данди"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Единбург"
msgid "Transaction id"
msgstr "id операції"
msgid "View Invoice"
msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
msgid "Admin items ordered"
msgstr "Керування порядком позицій"
msgid "Edit transaction items"
msgstr "Редагування позицій операції"
msgid "No items found for the transaction"
msgstr "Позиції в операції не знайдені"
msgid "Add products"
msgstr "Додати продукти"
msgid "Cancel transaction notification"
msgstr "Повідомлення про скасування операції"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
msgid "sku"
msgstr "артикул"
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID операції."
msgid "Transaction balance."
msgstr "Баланс операції."
msgid "Current state of the transaction."
msgstr "Поточний стан операції."
msgid "Cost of shipping."
msgstr "Затрати на доставку."
msgid "Current payment status."
msgstr "Поточний стан оплати."
msgid "Mail address stored with the transaction."
msgstr ""
"Адреса пошти збережена разом з "
"операцією."
msgid "First name of the customer."
msgstr "Ім'я клієнта."
msgid "Surname of the customer."
msgstr "Прізвище клієнта."
msgid "Shipping method is automatically added here"
msgstr "Метод доставки автоматично доданий"
msgid ""
"Three other transaction tokens joined together: [txn-ship-to] "
"[txn-shipping-method] [txn-bill-to]."
msgstr ""
"Три інші операції, об'єднані разом: "
"[txn-ship-to] [txn-shipping-method] [txn-bill-to]."
msgid "Listing of items in the transaction."
msgstr "Список позицій в операції."
msgid "Site url without the protocol (http://)."
msgstr "url сайту без (http://)."
msgid "!name field is required."
msgstr "Поле !name - обов'язкове."
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
msgid "User Id"
msgstr "ID користувача"
msgid "Common"
msgstr "Загальне"
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
msgid "Arizona"
msgstr "Арізона"
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
msgid "California"
msgstr "Каліфорнія"
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
msgid "Delaware"
msgstr "Делавер"
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаваї"
msgid "Idaho"
msgstr "Айдахо"
msgid "Illinois"
msgstr "Іллінойс"
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуккі"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
msgid "Maine"
msgstr "Мен"
msgid "Maryland"
msgstr "Меріленд"
msgid "Massachusetts"
msgstr "Масачусец"
msgid "Michigan"
msgstr "Мічиган"
msgid "Minnesota"
msgstr "Міннесота"
msgid "Mississippi"
msgstr "Міссісіпі"
msgid "Missouri"
msgstr "Міссурі"
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
msgid "New Hampshire"
msgstr "Нью-Хемпшир"
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью-Джерсі"
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью-Мексико"
msgid "North Carolina"
msgstr "Північна Кароліна"
msgid "North Dakota"
msgstr "Північна Дакота"
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсільванія"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род-Айленд"
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Кароліна"
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
msgid "Tennessee"
msgstr "Теннессі"
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"
msgid "Virginia"
msgstr "Вірджинія"
msgid "West Virginia"
msgstr "Західна Віргінія"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Вісконсин"
msgid "Product details"
msgstr "Товар у подробицях"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Помилка при перевірці значення, "
"будь-ласка, спробуйте ще. Якщо помилка "
"повториться, повідомте "
"адміністратора сайту."
msgid "Receipt"
msgstr "Підтвердження"
msgid "EMail"
msgstr "Ел. пошта"
msgid "Transaction type"
msgstr "Тип транзакції"
msgid "Or"
msgstr "Або"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показу"
msgid "Add !type"
msgstr "Додати !type"
msgid "Zipcode"
msgstr "Індекс"
msgid "@firstname @lastname, @street in @city"
msgstr "@firstname @lastname, @street в @city"
msgid "Please enter a numeric%blank value for the product price."
msgstr ""
"Будь ласка, уведіть числове %blank "
"значення для ціни продукту."
msgid "Charge"
msgstr "Витрата"
msgid "export"
msgstr "експорт"
msgid "Select address"
msgstr "Вибрати адресу"
msgid "Update order"
msgstr "Оновлення замовлення"
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Австралійські головні території"
msgid "New South Wales"
msgstr "Новий Південний Уельс"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Північні території"
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторія"
msgid "Acre"
msgstr "Акре"
msgid "Bahia"
msgstr "Байя"
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Мату-Гросу-ду-Сул"
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Мату-Гросу"
msgid "Pernambuco"
msgstr "Пернамбуко"
msgid "Roraima"
msgstr "Рораїма"
msgid "Tocantins"
msgstr "Токантінс"
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
msgid "In progress"
msgstr "Виконується"
msgid "Delete link"
msgstr "Посилання на видалення"
msgid "Checkout form"
msgstr "Форма оформлення замовлення"
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
msgid "Savings"
msgstr "Збереження"
msgid "Edit link"
msgstr "Посилання на редагування"
msgid "Fieldset"
msgstr "Набір полів"
msgid "Payment Method"
msgstr "Метод оплати"
msgid "Delete Address"
msgstr "Вилучити адресу"
msgid "Special options"
msgstr "Спеціальні пароаметри"
msgid "Buy products with single click processing"
msgstr "Покупка товарів одним кліком"
msgid "ec_charge"
msgstr "ec_charge"
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Підсумок транзакції"
msgid "Equal"
msgstr "Дорівнює"
msgid "Product Type"
msgstr "Тип товару"
msgid "Price:"
msgstr "Ціна:"
msgid "Mail address"
msgstr "Поштова адреса"
msgid "Due Date"
msgstr "Очікувана дата"
msgid "Part"
msgstr "Частина"
msgid "Billing"
msgstr "Платежі"
