# Danish translation of e-Commerce (6.x-4.0-rc16)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e-Commerce (6.x-4.0-rc16)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "enable"
msgstr "aktiver"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktioner"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "register"
msgstr "registrér"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "Content Types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Area"
msgstr "Område"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Location"
msgstr "Lokation"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Items"
msgstr "Overskrifter"
msgid "Volume"
msgstr "Mængde"
msgid "login"
msgstr "log ind"
msgid "Successful payment URL"
msgstr "URL til gennemført betaling"
msgid "Place your order"
msgstr "Indsend din ordre"
msgid "1 order"
msgid_plural "@count orders"
msgstr[0] "1 ordre"
msgstr[1] "@count ordrer"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"
msgid "Add to cart"
msgstr "Tilføj til indkøbskurv"
msgid "Customer Id"
msgstr "Kunde ID"
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenavn"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Customer id"
msgstr "Kunde ID"
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"
msgid "Store"
msgstr "Butik"
msgid "Egypt"
msgstr "Ægypten"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkiet"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Checkout"
msgstr "Til kassen"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
msgid "Operator"
msgstr "Operand"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Street"
msgstr "Gade"
msgid "City"
msgstr "By"
msgid "State/Province"
msgstr "Landsdel"
msgid "Collapsible"
msgstr "Sammenklappelig"
msgid "Collapsed"
msgstr "Sammenklappet"
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Hercegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetø"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøerne"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den Centralafrikanske Republik"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Juleøen"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocosøerne (Keelingøerne)"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerne"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøerne"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Kroatien (Hrvatska)"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den Dominikanske Republik"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ækvatorialguinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøerne (Føroyar)"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesien"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonaldøerne"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverne"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløerne"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederlandene"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "De Nederlandske Antiller"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny Caledonien"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerne"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerne"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Islands"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien og Montenegro"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerne"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøerne"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia og De Sydlige Sandwichøer"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøerne"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "De Forenede Arabiske Emirater"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgid "United States"
msgstr "USA"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "De Mindre Amerikanske Oversøiske Øer"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikanet"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futunaøerne"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"
msgid "Change"
msgstr "Skift"
msgid "Countries"
msgstr "Lande"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 overskrift"
msgstr[1] "@count overskrifter"
msgid "Features"
msgstr "Egenskaber"
msgid "Add feature"
msgstr "Tilføj feature"
msgid "Edit feature"
msgstr "Redigér feature"
msgid "Delete feature"
msgstr "Slet feature"
msgid "@site_name purchase"
msgstr "@site_name køb"
msgid "@name may only contain alphanumeric charactors and underscore."
msgstr "@name må kun indeholde alfanumeriske tegn og understregninger."
msgid "Workflow"
msgstr "Arbejdsgang"
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Transaction items"
msgstr "Varer"
msgid "Trial Invoice - Not Yet Posted"
msgstr "Prøvefaktura - endnu ikke indsendt"
msgid "%site-name Invoice"
msgstr "%site-name Faktura"
msgid "Shipping to"
msgstr "Sendes til"
msgid "Billing to"
msgstr "Faktura til"
msgid "Shipping method:"
msgstr "Forsendelsesmetode:"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
msgid "Items ordered"
msgstr "Bestilte varer"
msgid "Payment Info"
msgstr "Betalingsinformation"
msgid "Live settings"
msgstr "Driftsindstillinger"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttype"
msgid "Availability"
msgstr "Tilgængelighed"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "What countries your users can choose?"
msgstr "Hvilke lande kan dine brugere vælge?"
msgid "A second address line needed?"
msgstr "En der behov for to adresselinjer?"
msgid "Second Address Line"
msgstr "Anden adresselinje"
msgid "The ZIP code is needed?"
msgstr "Er der behov for et postnummer?"
msgid "ZIP code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Please choose..."
msgstr "Vælg venligst…"
msgid "State / Province"
msgstr "Stat/provins"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresselinje 1"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresselinje 2"
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Update address"
msgstr "Opdatér adresse"
msgid "Create new address"
msgstr "Opret ny adresse"
msgid "Invalid state. Try to use the state code."
msgstr "Ugyldig stat. Prøv at bruge statskoden."
msgid "The address has been saved."
msgstr "Adressen er blevet gemt."
msgid "Attach addresses to Drupal users which can be used for transactions"
msgstr "Knyt adresser til Drupal-brugere, som kan bruges til transaktioner"
msgid ""
"Enable address books for users. Take shipping and billing addresses in "
"the checkout."
msgstr ""
"Aktivér brugernes adressebog. Indhent leverings- og "
"faktureringsadresse ved kassen."
msgid "e-Commerce Customer Interface"
msgstr "e-Commerce kunde-interface"
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "Cart display preferences"
msgstr "Indstillinger for visning af kurv"
msgid "Always display cart"
msgstr "Vis altid kurven"
msgid "Hide block if cart is empty"
msgstr "Skjul blokken hvis kurven er tom"
msgid "Manage block display with AJAX."
msgstr "Håndtér visning af blok med AJAX."
msgid "Your item has been removed."
msgstr "Varen er blevet fjernet."
msgid "Cart checkout"
msgstr "Kasse"
msgid "Update Cart"
msgstr "Opdatér kurv"
msgid "View your cart"
msgstr "Se din kurv"
msgid "%items in !your_cart"
msgstr "%items i !your_cart"
msgid "Your cart"
msgstr "Din kurv"
msgid "Ready to <a href=\"!checkout-url\">checkout</a>?"
msgstr "Klar til at <a href=\"!checkout-url\">gå til kassen</a>?"
msgid "View your cart items."
msgstr "Vis indholdet af kurven."
msgid "Your shopping cart is empty. You may !start_shopping."
msgstr "Din kurv er tom. Du kan !start_shopping."
msgid "start shopping"
msgstr "begynd at handle"
msgid "Add this item to your shopping cart."
msgstr "Tilføj varen til din kurv."
msgid "This item is in !cart_view."
msgstr "Denne vare er i !cart_view."
msgid "Your shopping cart"
msgstr "Din indkøbskurv"
msgid "Cart"
msgstr "Indkøbskurv"
msgid "e-Commerce shopping cart."
msgstr "e-Commerce indkøbskurv."
msgid "e-Commerce Checkout"
msgstr "e-Commerce kasse"
msgid "Credit card details"
msgstr "Kreditkort oplysninger"
msgid "e-Commerce Payment Methods"
msgstr "e-Commerce betalingsmetoder"
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
msgid "Availability control"
msgstr "Kontrollér tilgængelighed"
msgid "Items available"
msgstr "Tilgængelige varer"
msgid "Amount of the product is which available for sale."
msgstr "Antal emheder af dette produkt som kan sælges."
msgid "Items reserved"
msgstr "Reserverede produkter"
msgid ""
"Amount of the product which has been sold, but has not been shipped or "
"the order has not been completed"
msgstr ""
"Antal enheder af dette produkt som er blevet solgt, men som endnu ikke "
"er blevet afsendt"
msgid ""
"Track availabilty of products. These products can be inventory based "
"or restricted like an event or training session."
msgstr ""
"Følg tilgængelighed af produkter. Produkterne kan enten være "
"baseret på lagerbeholdning eller begrænset som et arrangement eller "
"et uddannelsesforløb."
msgid "Not enough %title available to fulfill the amount of %qty"
msgstr "Der er ikke nok %title til at sælge mængden %qty"
msgid "Calculation"
msgstr "Beregning"
msgid "Charges"
msgstr "Træk"
msgid "Shipping"
msgstr "Forsendelse"
msgid "Reversed"
msgstr "Omvendt"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(e)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Uge(r)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Måned(er)"
msgid "Year(s)"
msgstr "År"
msgid "View transaction"
msgstr "Vis transaktion"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "email confirmation"
msgstr "e-mail-bekræftelse"
msgid "confirmation sent"
msgstr "bekræftelse sendt"
msgid "Display email address for non-anonymous customers"
msgstr "Vis e-mail-adressen for ikke-anonyme kunder"
msgid "Anonymous purchases"
msgstr "Anonyme køb"
msgid "Anonymous purchasing policy for this product"
msgstr "Anonym købspolitik for dette produkt"
msgid "site-wide setting"
msgstr "global indstilling"
msgid "Anonymous purchasing policy"
msgstr "Anonym købspolitik"
msgid ""
"This sets the site-wide policy for anonymous purchasing. This setting "
"can be overridden by product settings."
msgstr ""
"Angiver den globale politik for anonyme køb. Dette indstillinge kan "
"tilsidesættes på de enkelte produkter."
msgid ""
"Please follow the link contained in that email then proceed to the "
"checkout to complete your purchase."
msgstr ""
"Følg venligst linket i e-mailen og fortsæt derefter til kassen for "
"at gennemføre dit køb."
msgid "Registered only"
msgstr "Kun registrerede"
msgid "Flexible"
msgstr "Fleksibel"
msgid "Anonymous only"
msgstr "Kun anonyme"
msgid "Unset"
msgstr "Fjern"
msgid "Handle customer information for anonymous customers"
msgstr "Håndtér information om anonyme kunder"
msgid "Handles how anonymous customers will interact with your store"
msgstr "Bestemmer hvordan anonyme brugere kan interagere med din butik"
msgid "Only non-registered users can purchase this product"
msgstr "Kun ikke-registrerede brugere kan købe dette produkt"
msgid "Only registered users can purchase this product"
msgstr "Kun registrerede brugere kan købe dette produkt"
msgid "Valid email address required"
msgstr "Gyldig e-mail-adresse påkrævet"
msgid ""
"Anonymous purchasing policy for the site has been set to "
"<b>!policy</b>. You can change it on the <a "
"href=\"@settingsurl\">store settings page</a>."
msgstr ""
"Den anonyme købspolitik for sitet er blevet sat til "
"<strong>!policy</strong>. Du kan ændre den under <a "
"href=\"@settingsurl\">indstillinger for butikken</a>."
msgid "Anonymous purchasing"
msgstr "Anonyme køb"
msgid "Implements anonymous purchasing policy settings and enforcement."
msgstr ""
"Implementerer indstillinger og håndhævelse af købspolitiker for "
"anonyme brugere."
msgid "e-Commerce Core"
msgstr "e-Commerce Core"
msgid "Determine the order of your checkout screens."
msgstr "Angiv rækkefølgen af kassens skærme."
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Order Summary"
msgstr "Ordreoversigt"
msgid ""
"Login or <a href=\"!reg-link\">register</a> to continue the checkout "
"process"
msgstr ""
"Log ind eller <a href=\"!reg-link\">opret dig</a> for at fortsætte "
"til kassen"
msgid "Your order has been submitted."
msgstr "Din ordre er blevet indsendt."
msgid "Quantity must be a numeric value"
msgstr "Mængden skal være en numerisk værdi"
msgid "Checkout facilities for e-Commerce"
msgstr "Kassefunktioner til e-Commerce"
msgid "Manage your store"
msgstr "Administrér din butik"
msgid "e-Commerce"
msgstr "e-Commerce"
msgid "Configure your e-Commerce store."
msgstr "Tilpas din e-Commerce-butik."
msgid "e-Commerce configuration"
msgstr "Indstillinger for e-Commerce"
msgid "Configure customer types and any other settings."
msgstr "Tilpas kundetyper og andre indstillinger."
msgid "Customer Type"
msgstr "Kundetype"
msgid "Billing address"
msgstr "Betalingsadresse"
msgid "Only with Shippable"
msgstr "Kun med forsendbare"
msgid "Shipping address"
msgstr "Forsendelsesadresse"
msgid "@name, @street in @city"
msgstr "@name, @street i @city"
msgid "Please choose where you would like the items to be delivered."
msgstr "Angiv venligst hvor du ønsker varerne leveret."
msgid "You can also <a href=\"!add_address\">add a new address</a>."
msgstr "Du kan også <a href=\"!add_address\">tilføje en ny adresse</a>."
msgid "Please choose where you would like the bill to be delivered."
msgstr "Angiv venligst hvor fakturaen skal sendes hen."
msgid "No customer modules have been enabled."
msgstr "Ingen kundemoduler er blevet aktiveret."
msgid "No Customers found"
msgstr "Ingen kunder fundet"
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitteringer"
msgid "Refund Receipt"
msgstr "Refusionskvittering"
msgid "Maintain receipt types."
msgstr "Håndtér kvitteringstyper"
msgid "Maintain and configure allocations types"
msgstr "Håndtér og tilpas allokeringstyper"
msgid "View Receipt"
msgstr "Vis kvittering"
msgid "Reverse Allocation"
msgstr "Omvendt allokering"
msgid "Default system currency"
msgstr "Standard systemvaluta"
msgid "No payment gateways have been enabled"
msgstr "Ingen aktive betalings-gateways"
msgid "Cancel payment URL"
msgstr "URL ved annullering af betaling"
msgid "Allow payments"
msgstr "Tillad betalinger"
msgid "Disable/Enable Payments by customers"
msgstr "Deaktivér/aktivér betalinger fra kunder"
msgid "Allow 3rd party payments"
msgstr "Tillad trejdepartsbetalinger"
msgid "Allow refunds"
msgstr "Tillad refusioner"
msgid "Allow payments to customers"
msgstr "Tillad betalinger til kunder"
msgid "Allow recurring payments"
msgstr "Tillad tilbagevendende betalinger"
msgid "Receipt Id"
msgstr "Kvitterings-ID"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
msgid "View receipts"
msgstr "Vis kvitteringer"
msgid "View receipts for transaction @txnid"
msgstr "Vis kvitteringer på transaktionen @txnid"
msgid "View transactions"
msgstr "Vis transaktioner"
msgid "View transactions paid by receipt @erid"
msgstr "Vis transaktioner betalt med kvittering @erid"
msgid "Reverse allocation"
msgstr "Omvendt allokering"
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
msgid "Denied"
msgstr "Nægtet"
msgid "Refund Pending"
msgstr "Afventer refusion"
msgid "Refunded"
msgstr "Refunderet"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Kortholders navn"
msgid "CardType"
msgstr "Korttype"
msgid "Credit card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Card expiry date"
msgstr "Udløbsdato"
msgid "Card verification number"
msgstr "Verifikationsnummer"
msgid ""
"The card verification number (cvn) is the last three or four digit "
"number printed on the signature strip of a credit card"
msgstr ""
"Verifikationsnummeret (Card Verification Number, CVN) er det sidste "
"tre- eller fircifrede tal som er trykt på kortets signaturfelt."
msgid "A valid Credit Card Number is required"
msgstr "Et gyldigt kreditkortnummer er påkrævet"
msgid "Credit Card Number is not valid. Please check number"
msgstr "Kreditkortnummeret er ikke gyldigt. Kontrollér venligst nummeret"
msgid "Card Verification Number is a required field, and must be numeric"
msgstr "Verifikationsnummeret er påkrævet og skal være numerisk"
msgid "No allocation types enabled"
msgstr "Ingen aktive allokeringstyper"
msgid "3rd Party Payments"
msgstr "Tredjepartsbetalinger"
msgid "Refunds"
msgstr "Refunderinger"
msgid "Pay to"
msgstr "Betal til"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Tilbagevendende betaling"
msgid "Payment details"
msgstr "Betalingsdetaljer"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgid "VISA"
msgstr "VISA"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Receipt No"
msgstr "Kvittering nr."
msgid "Allocated"
msgstr "Allokeret"
msgid "Allocation"
msgstr "Allokering"
msgid "Reverse allocation for receipt %erid"
msgstr "Omvendt allokering til kvittering %erid"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvendt"
msgid "%amount of allocation has been reversed."
msgstr "%amount af allokeringen er blevet tilbageført."
msgid "Refund Receipts"
msgstr "Refusionskvitteringer"
msgid "Allocation of refunded receipts."
msgstr "Allokering af refunderede kvitteringer."
msgid "Are you sure you want to refund this receipt?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at refundere denne kvittering?"
msgid "This will refund the money to the customer"
msgstr "Dette refunderer pengene til kunden"
msgid "Refund"
msgstr "Refusion"
msgid "Receipt !erid refunded to customer."
msgstr "Kvittering !erid refunderet til kunde."
msgid "Payment gateways enabled"
msgstr "Aktive betalings-gateways"
msgid "No payment gateways have been enabled."
msgstr "Ingen aktive betalings-gateways."
msgid "No currency set"
msgstr "Ingen valuta angivet"
msgid "ec_receipt"
msgstr "ec_receipt"
msgid "Paypal IPN"
msgstr "PayPal IPN"
msgid "Paypal Return"
msgstr "Paypal retur"
msgid "Paypal Cancel"
msgstr "Paypal annullér"
msgid "PayPal Receiver Email"
msgstr "PayPal modtager-e-mail"
msgid "PayPal processing URL"
msgstr "PayPal behandlings-URL"
msgid "PDT Token"
msgstr "PDT Token"
msgid "API Username"
msgstr "API brugernavn"
msgid "API Password"
msgstr "API adgangskode"
msgid "Custom payment style"
msgstr "Tilpasset betalingsmåde"
msgid "Sandbox settings"
msgstr "Indstillinger for sandbox"
msgid "Enable PayPal sandbox for testing"
msgstr "Aktivér PayPal-sandbaox til brug ved test"
msgid "PayPal token to enable the processing of PDT requests"
msgstr "PayPal token til aktivering af PDT-forespørgsler"
msgid "Instant Payment Notification (IPN) URL"
msgstr "Instant Payment Notification (IPN) URL"
msgid "Acceptance Mark"
msgstr "Godkendelse"
msgid ""
"Display the options for payment methods before you ask the customer "
"for billing address information"
msgstr "Vis betalingsmulighederne før du beder kunden om en fakturaadresse"
msgid "PayPal Express"
msgstr "PayPal Express"
msgid "PayPal Pro"
msgstr "PayPal Pro"
msgid "Issue starting PayPal Express"
msgstr "Problem ved opstart af PayPal Express"
msgid "Successful IPN request for receipt %erid"
msgstr "IPN-forespørgsel for kvittering %erid lykkedes"
msgid "Unsuccessful IPN request. Unable to determine receipt number"
msgstr "IPN-forespørgsel mislykkedes. Kunne ikke fastslå kvitteringsnummer"
msgid "PayPal IPN request failed"
msgstr "PayPal IPN-forespørgsel mislykkedes"
msgid "PayPal PDT request failed"
msgstr "PayPal PDT-forespørgsel mislykkedes"
msgid "Unknown PayPal payment status %status"
msgstr "Ukendt PayPal betalingsstatus %status"
msgid "Unknown transaction type %txn_type"
msgstr "Ukendt transaktionstype %txn_type"
msgid "Create new customer entry"
msgstr "Opret ny kunde"
msgid "Create new receipt"
msgstr "Opret ny kvittering"
msgid "Problems refunding Receipt %erid"
msgstr "Problem under refundering af kvittering %erid"
msgid "Process payments using paypal."
msgstr "Modtag betalinger gennem PayPal."
msgid "No product types defined."
msgstr "Ingen produkttyper defineret."
msgid "The human readable name of this product type."
msgstr "Produkttypens læsbare navn."
msgid "A brief description of what this product type is."
msgstr "En kort beskrivelse af produkttypen."
msgid "Submit product type"
msgstr "Indsend produkttype"
msgid "Reset product type"
msgstr "Nulstil produkttype"
msgid "Delete product type"
msgstr "Slet produkttype"
msgid "Product type %ptype has been reset"
msgstr "Produkttypen %ptype er blevet gendannet"
msgid "Product type %ptype already exists"
msgstr "Produkttypen %ptype eksisterer allerede"
msgid "Product deleted"
msgstr "Produkt slettet"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "Add Products"
msgstr "Tilføj produkter"
msgid "Product Ids"
msgstr "Produkt-IDer"
msgid "Update Products"
msgstr "Opdatér produkter"
msgid "\"Add to cart\" link"
msgstr "\"Tilføj til kurv\"-link"
msgid "Not a product"
msgstr "Ikke et produkt"
msgid "This item not for sale."
msgstr "Denne vare er ikke til salg."
msgid "Add to store"
msgstr "Tilføj til butik"
msgid "Remove from store"
msgstr "Fjern fra butik"
msgid "No features have been added to this product"
msgstr "Ingen features tilføjet til dette produkt"
msgid "Features have been updated"
msgstr "Features er blevet opdateret"
msgid "@name<dt>@description</dt>"
msgstr "@name<dt>@description</dt>"
msgid "Add product feature"
msgstr "Tilføj produkt-feature"
msgid "No more features can be added to @name"
msgstr "Der kan ikke tilføjes flere features til @name"
msgid "No Products Currently on this Invoice"
msgstr "Der er ingen produkter på denne faktura"
msgid "Add new product types to nodes automatically"
msgstr "Tilføj automatisk nye produkttyper til indholdselementer"
msgid "Are you sure you want to delete product type %name?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette produkttypen %name?"
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes"
msgid "Product type %name has been deleted"
msgstr "Produkttypen %name er blevet slettet"
msgid "No Discount"
msgstr "Ingen rabat"
msgid "Shippable"
msgstr "Kan sendes"
msgid "Make a product type shippable"
msgstr "Gør en produkttype forsendbar"
msgid "Node type is always a product"
msgstr "Indholdstypen er altid et produkt"
msgid "!name<dt>!description</dt>"
msgstr "!name<dt>!description</dt>"
msgid "Product types"
msgstr "Produkttyper"
msgid "Cannot Locate Product %nid"
msgstr "Kan ikke finde produktet %nid"
msgid "Node \"%title\" is not a valid product"
msgstr "Indholdselementet \"%title\" er ikke et gyldigt produkt"
msgid "The quantity must be a positive integer"
msgstr "Mængden skal være et positivt heltal"
msgid "Configure product types"
msgstr "Tilpas produkttyper"
msgid "Manage features"
msgstr "Håndtér features"
msgid "Please enter a numeric value for the product price."
msgstr "Indtast venligst en numerisk værdi som produktets pris."
msgid "Please enter a numeric or blank value for the product price."
msgstr "Indtast venligst en numerisk eller blank værdi som produktets pris."
msgid "Add a !s."
msgstr "Tilføj en !s."
msgid "Choose from the following available product types:"
msgstr "Vælg mellem følgende tilgængelige produkttyper:"
msgid "You are not allowed to create products."
msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette produkter."
msgid "Product SKU."
msgstr "Produkt SKU."
msgid "Product price."
msgstr "Produkt pris."
msgid "administer products"
msgstr "administrér produkter"
msgid "Creates products for e-Commerce."
msgstr "Opretter produkter til e-Commerce."
msgid "@order of @title at @price each"
msgstr "@order på @title til @price hver"
msgid "Users adds product to cart using link."
msgstr "Brugere tilføjer produkter til kurven vha. et link."
msgid "Empty cart link"
msgstr "\"Tøm kurv\"-link"
msgid "Store location"
msgstr "Butiksplacering"
msgid "Physical Dimensions"
msgstr "Fysiske dimensioner"
msgid "Default unit measure of weight."
msgstr "Standard måleenhed for vægt."
msgid "Default unit measure of length."
msgstr "Standard måleenhed for længde."
msgid "Default unit measure of area."
msgstr "Standard måleenhed for areal."
msgid "Default unit measure of volume."
msgstr "Standard måleenhed for rumfang."
msgid "Price Formatting"
msgstr "Formattering af pris"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Valutasymbol"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Tusindadskiller"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Decimaladskiller"
msgid "Update transaction"
msgstr "Opdatér transaktion"
msgid "Create new transaction"
msgstr "Opret ny transaktion"
msgid "Allocation status"
msgstr "Allokeringsstatus"
msgid "Total:"
msgstr "I alt:"
msgid "Ordered On:"
msgstr "Bestilt den:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Forfaldsdato:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr "Transaktions ID:"
msgid "Transaction workflow"
msgstr "Transaktionsarbejdsgang"
msgid "-please choose-"
msgstr "-vælg venligst-"
msgid "Product IDs"
msgstr "Produkt-IDer"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension Island"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Åland"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
msgid "Democratic Republic of the Congo (formerly Zaire)"
msgstr "Den Demokratiske Republik Congo (tidligere Zaire)"
msgid "Congo (Republic of the Congo)"
msgstr "Congo (Republic of the Congo)"
msgid "Switzerland (Confoederatio Helvetica)"
msgstr "Schweitz"
msgid "Cote d'Ivoire (Ivory Coast)"
msgstr "Elfenbenskysten"
msgid "Germany (Deutschland)"
msgstr "Tyskland"
msgid "Western Sahara (formerly Spanish Sahara)"
msgstr "Vest Sahara"
msgid "Spain (Espana)"
msgstr "Spanien"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøerne"
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "British Indian Ocean Territory (including Diego Garcia)"
msgstr "British Indian Ocean Territory (inklusive Diego Garcia)"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Makedonien"
msgid "Myanmar (Burma)"
msgstr "Myanmar (Burma)"
msgid "Macao (Macau)"
msgstr "Macao (Macau)"
msgid "Saint-Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre and Miquelon"
msgid "Palestinian Territories (West Bank and Gaza Strip)"
msgstr "Palæstina (Vestbredden og Gazastriben)"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øerne"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"
msgid "Chad (Tchad)"
msgstr "Chad"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "De Franske Besiddelser i Det Sydlige Indiske Ocean"
msgid "Timor-Leste (East Timor)"
msgstr "Øst Timor"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "De Britiske Jomfruøer"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "De Amerikanske Jomfruøer"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Landsdel"
msgid "County"
msgstr "Amt"
msgid "Pounds"
msgstr "Pounds"
msgid "Grams"
msgstr "Gram"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kg"
msgid "Ounces"
msgstr "Ounces"
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
msgid "Feet"
msgstr "Feet"
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimeter"
msgid "Metres"
msgstr "Meter"
msgid "Square Inches"
msgstr "Kvadrattommer"
msgid "Square Feet"
msgstr "Kvadratfod"
msgid "Square Centimetres"
msgstr "Kvadratcentimeter"
msgid "Square Metres"
msgstr "Kvadratmeter"
msgid "Cubic Inches"
msgstr "Kubiktommer"
msgid "Cubic Feet"
msgstr "Kubikfod"
msgid "Cubic Centimetres"
msgstr "Kubikcentimeter"
msgid "Cubic Metres"
msgstr "Kubikmeter"
msgid "Bas-Rhin - Alsace"
msgstr "Bas-Rhin - Alsace"
msgid "Haut-Rhin - Alsace"
msgstr "Haut-Rhin - Alsace"
msgid "Dordogne - Aquitaine"
msgstr "Dordogne - Aquitaine"
msgid "Gironde - Aquitaine"
msgstr "Gironde - Aquitaine"
msgid "Landes - Aquitaine"
msgstr "Landes - Aquitaine"
msgid "Lot-et-Garonne - Aquitaine"
msgstr "Lot-et-Garonne - Aquitaine"
msgid "Pyrenees-Atlantiques - Aquitaine"
msgstr "Pyrenees-Atlantiques - Aquitaine"
msgid "Deux-Sevres - Aquitaine"
msgstr "Deux-Sevres - Aquitaine"
msgid "Allier - Auvergne"
msgstr "Allier - Auvergne"
msgid "Cantal - Auvergne"
msgstr "Cantal - Auvergne"
msgid "Haute-Loire - Auvergne"
msgstr "Haute-Loire - Auvergne"
msgid "Pu-de-Dme - Auvergne"
msgstr "Pu-de-Dme - Auvergne"
msgid "Cote-d'Or - Bourgogne"
msgstr "Cote-d'Or - Bourgogne"
msgid "Nievre - Bourgogne"
msgstr "Nievre - Bourgogne"
msgid "Saone-et-Loire - Bourgogne"
msgstr "Saone-et-Loire - Bourgogne"
msgid "Yonne - Bourgogne"
msgstr "Yonne - Bourgogne"
msgid "Cotes-d'Armor - Bretagne"
msgstr "Cotes-d'Armor - Bretagne"
msgid "Finistere - Bretagne"
msgstr "Finistere - Bretagne"
msgid "Ille-et-Vilaine - Bretagne"
msgstr "Ille-et-Vilaine - Bretagne"
msgid "Morbihan - Bretagne"
msgstr "Morbihan - Bretagne"
msgid "Cher - Centre"
msgstr "Cher - Centre"
msgid "Eure-et-Loir - Centre"
msgstr "Eure-et-Loir - Centre"
msgid "Indre - Centre"
msgstr "Indre - Centre"
msgid "Indre-et-Loire - Centre"
msgstr "Indre-et-Loire - Centre"
msgid "Loir-et-Cher - Centre"
msgstr "Loir-et-Cher - Centre"
msgid "Loiret - Centre"
msgstr "Loiret - Centre"
msgid "Ardennes - Champagne-Ardenne"
msgstr "Ardennes - Champagne-Ardenne"
msgid "Aube - Champagne-Ardenne"
msgstr "Aube - Champagne-Ardenne"
msgid "Marne - Champagne-Ardenne"
msgstr "Marne - Champagne-Ardenne"
msgid "Haute-Marne - Champagne-Ardenne"
msgstr "Haute-Marne - Champagne-Ardenne"
msgid "Corse-du-Sud - Corse"
msgstr "Corse-du-Sud - Corse"
msgid "Haute-Corse - Corse"
msgstr "Haute-Corse - Corse"
msgid "Doubs - Franche-Comte"
msgstr "Doubs - Franche-Comte"
msgid "Jura - Franche-Comte"
msgstr "Jura - Franche-Comte"
msgid "Haute-Saone - Franche-Comte"
msgstr "Haute-Saone - Franche-Comte"
msgid "Haute-Saone - Territoire de Belfort"
msgstr "Haute-Saone - Territoire de Belfort"
msgid "Paris - Ile-de-France"
msgstr "Paris - Ile-de-France"
msgid "Seine-et-Marne - Ile-de-France"
msgstr "Seine-et-Marne - Ile-de-France"
msgid "Yvelines - Ile-de-France"
msgstr "Yvelines - Ile-de-France"
msgid "Essonne - Ile-de-France"
msgstr "Essonne - Ile-de-France"
msgid "Hauts-de-Seine - Ile-de-France"
msgstr "Hauts-de-Seine - Ile-de-France"
msgid "Seine-Saint-Denis - Ile-de-France"
msgstr "Seine-Saint-Denis - Ile-de-France"
msgid "Val-de-Marne - Ile-de-France"
msgstr "Val-de-Marne - Ile-de-France"
msgid "Val-d'Oise - Ile-de-France"
msgstr "Val-d'Oise - Ile-de-France"
msgid "Alpes-de-Haute-Provence"
msgstr "Alpes-de-Haute-Provence"
msgid "Hautes-Alpes"
msgstr "Hautes-Alpes"
msgid "Alpes-Maritimes"
msgstr "Alpes-Maritimes"
msgid "Bouches-du-Rhne"
msgstr "Bouches-du-Rhne"
msgid "Var"
msgstr "Var"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
msgid "Abkhazia"
msgstr "Abkhazia"
msgid "Ajaria"
msgstr "Ajaria"
msgid "Tbilisi"
msgstr "Tbilisi"
msgid "Guria"
msgstr "Guria"
msgid "Imereti"
msgstr "Imereti"
msgid "Kakheti"
msgstr "Kakheti"
msgid "Kvemo Kartli"
msgstr "Kvemo Kartli"
msgid "Mtskheta-Mtianeti"
msgstr "Mtskheta-Mtianeti"
msgid "Racha Lechkhumi and Kvemo Svaneti"
msgstr "Racha Lechkhumi og Kvemo Svaneti"
msgid "Samegrelo-Zemo Svaneti"
msgstr "Samegrelo-Zemo Svaneti"
msgid "Samtskhe-Javakheti"
msgstr "Samtskhe-Javakheti"
msgid "Shida Kartli"
msgstr "Shida Kartli"
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"
msgid "Asti"
msgstr "Asti"
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
msgid "Biella"
msgstr "Biella"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"
msgid "Como"
msgstr "Como"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"
msgid "Enna"
msgstr "Enna"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
msgid "Forl�-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"
msgid "Matera"
msgstr "Matera"
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
msgid "Naploli"
msgstr "Naploli"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
msgid "Varese"
msgstr "Varese"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"
msgid "Akita"
msgstr "Akita"
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
msgid "Hyogo"
msgstr "Hyogo"
msgid "Nara"
msgstr "Nara"
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
msgid "Hirosima (Hiroshima)"
msgstr "Hirosima (Hiroshima)"
msgid "Yamaguti (Yamaguchi)"
msgstr "Yamaguti (Yamaguchi)"
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"
msgid "Koti (Kochi)"
msgstr "Koti (Kochi)"
msgid "Saga"
msgstr "Saga"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"
msgid "Oita"
msgstr "Oita"
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"
msgid "Kagosima (Kagoshima)"
msgstr "Kagosima (Kagoshima)"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
msgid "Malacca"
msgstr "Malacca"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Wilayah Persekutuan"
msgstr "Wilayah Persekutuan"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Limburg"
msgstr "Limburg"
msgid "Noord Brabant"
msgstr "Noord Brabant"
msgid "Noord Holland"
msgstr "Noord Holland"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Zuid Holland"
msgstr "Zuid Holland"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Barking and Dagenham"
msgstr "Barking and Dagenham"
msgid "Barnet"
msgstr "Barnet"
msgid "Barnsley"
msgstr "Barnsley"
msgid "Bath and North East Somerset"
msgstr "Bath and North East Somerset"
msgid "Bedfordshire"
msgstr "Bedfordshire"
msgid "Bexley"
msgstr "Bexley"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
msgid "Blackburn with Darwen"
msgstr "Blackburn with Darwen"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
msgid "Bolton"
msgstr "Bolton"
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
msgid "Bracknell Forest"
msgstr "Bracknell Forest"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
msgid "Brighton and Hove"
msgstr "Brighton and Hove"
msgid "Bristol City of"
msgstr "Bristol"
msgid "Bromley"
msgstr "Bromley"
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "Buckinghamshire"
msgid "Bury"
msgstr "Bury"
msgid "Calderdale"
msgstr "Calderdale"
msgid "Cambridgeshire"
msgstr "Cambridgeshire"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
msgid "Cheshire"
msgstr "Cheshire"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornwall"
msgid "Coventry (West Midlands district)"
msgstr "Coventry (West Midlands district)"
msgid "Croydon"
msgstr "Croydon"
msgid "Cumbria"
msgstr "Cumbria"
msgid "Darlington"
msgstr "Darlington"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
msgid "Derbyshire"
msgstr "Derbyshire"
msgid "Devon"
msgstr "Devon"
msgid "Doncaster"
msgstr "Doncaster"
msgid "Dorset"
msgstr "Dorset"
msgid "Dudley (West Midlands district)"
msgstr "Dudley (West Midlands district)"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
msgid "Ealing"
msgstr "Ealing"
msgid "East Riding of Yorkshire"
msgstr "East Riding of Yorkshire"
msgid "East Sussex"
msgstr "East Sussex"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
msgid "Essex"
msgstr "Essex"
msgid "Gateshead (Tyne & Wear district)"
msgstr "Gateshead (Tyne & Wear district)"
msgid "Gloucestershire"
msgstr "Gloucestershire"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
msgid "Hackney"
msgstr "Hackney"
msgid "Halton"
msgstr "Halton"
msgid "Hammersmith and Fulham"
msgstr "Hammersmith and Fulham"
msgid "Hampshire"
msgstr "Hampshire"
msgid "Haringey"
msgstr "Haringey"
msgid "Harrow"
msgstr "Harrow"
msgid "Hartlepool"
msgstr "Hartlepool"
msgid "Havering"
msgstr "Havering"
msgid "Herefordshire County of"
msgstr "Herefordshire County of"
msgid "Hertfordshire"
msgstr "Hertfordshire"
msgid "Hillingdon"
msgstr "Hillingdon"
msgid "Hounslow"
msgstr "Hounslow"
msgid "Isle of Wight"
msgstr "Isle of Wight"
msgid "Isles of Scilly"
msgstr "Isles of Scilly"
msgid "Islington"
msgstr "Islington"
msgid "Kensington and Chelsea"
msgstr "Kensington and Chelsea"
msgid "Kent"
msgstr "Kent"
msgid "Kingston upon Hull City of"
msgstr "Kingston upon Hull City of"
msgid "Kingston upon Thames"
msgstr "Kingston upon Thames"
msgid "Kirklees"
msgstr "Kirklees"
msgid "Knowsley"
msgstr "Knowsley"
msgid "Lambeth"
msgstr "Lambeth"
msgid "Lancashire"
msgstr "Lancashire"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
msgid "Leicestershire"
msgstr "Leicestershire"
msgid "Lewisham"
msgstr "Lewisham"
msgid "Lincolnshire"
msgstr "Lincolnshire"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "London City of"
msgstr "London City of"
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Medway"
msgstr "Medway"
msgid "Merton"
msgstr "Merton"
msgid "Middlesbrough"
msgstr "Middlesbrough"
msgid "Milton Keynes"
msgstr "Milton Keynes"
msgid "Newcastle upon Tyne"
msgstr "Newcastle upon Tyne"
msgid "Newham"
msgstr "Newham"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
msgid "North East Lincolnshire"
msgstr "North East Lincolnshire"
msgid "North Lincolnshire"
msgstr "North Lincolnshire"
msgid "North Somerset"
msgstr "North Somerset"
msgid "North Tyneside"
msgstr "North Tyneside"
msgid "North Yorkshire"
msgstr "North Yorkshire"
msgid "Northamptonshire"
msgstr "Northamptonshire"
msgid "Northumberland"
msgstr "Northumberland"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "Nottinghamshire"
msgid "Oldham"
msgstr "Oldham"
msgid "Oxfordshire"
msgstr "Oxfordshire"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
msgid "Poole"
msgstr "Poole"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
msgid "Redbridge"
msgstr "Redbridge"
msgid "Redcar and Cleveland"
msgstr "Redcar and Cleveland"
msgid "Richmond upon Thames"
msgstr "Richmond upon Thames"
msgid "Rochdale"
msgstr "Rochdale"
msgid "Rotherham"
msgstr "Rotherham"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
msgid "St Helens"
msgstr "St Helens"
msgid "Salford"
msgstr "Salford"
msgid "Sandwell"
msgstr "Sandwell"
msgid "Sefton"
msgstr "Sefton"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Shropshire"
msgstr "Shropshire"
msgid "Slough"
msgstr "Slough"
msgid "Solihull"
msgstr "Solihull"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
msgid "South Gloucestershire"
msgstr "South Gloucestershire"
msgid "South Tyneside"
msgstr "South Tyneside"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
msgid "Southend-on-Sea"
msgstr "Southend-on-Sea"
msgid "Southwark"
msgstr "Southwark"
msgid "Staffordshire"
msgstr "Staffordshire"
msgid "Stockport"
msgstr "Stockport"
msgid "Stockton-on-Tees"
msgstr "Stockton-on-Tees"
msgid "Stoke-on-Trent"
msgstr "Stoke-on-Trent"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
msgid "Sunderland"
msgstr "Sunderland"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
msgid "Swindon"
msgstr "Swindon"
msgid "Tameside"
msgstr "Tameside"
msgid "Telford and Wrekin"
msgstr "Telford and Wrekin"
msgid "Thurrock"
msgstr "Thurrock"
msgid "Torbay"
msgstr "Torbay"
msgid "Tower Hamlets"
msgstr "Tower Hamlets"
msgid "Trafford"
msgstr "Trafford"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
msgid "Walsall"
msgstr "Walsall"
msgid "Waltham Forest"
msgstr "Waltham Forest"
msgid "Wandsworth"
msgstr "Wandsworth"
msgid "Warrington"
msgstr "Warrington"
msgid "Warwickshire"
msgstr "Warwickshire"
msgid "West Berkshire"
msgstr "West Berkshire"
msgid "West Sussex"
msgstr "West Sussex"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
msgid "Wigan"
msgstr "Wigan"
msgid "Wiltshire"
msgstr "Wiltshire"
msgid "Windsor and Maidenhead"
msgstr "Windsor and Maidenhead"
msgid "Wirral"
msgstr "Wirral"
msgid "Wokingham"
msgstr "Wokingham"
msgid "Wolverhampton"
msgstr "Wolverhampton"
msgid "Worcestershire"
msgstr "Worcestershire"
msgid "York"
msgstr "York"
msgid "Antrim"
msgstr "Antrim"
msgid "Ards"
msgstr "Ards"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
msgid "Ballymena"
msgstr "Ballymena"
msgid "Ballymoney"
msgstr "Ballymoney"
msgid "Banbridge"
msgstr "Banbridge"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
msgid "Carrickfergus"
msgstr "Carrickfergus"
msgid "Castlereagh"
msgstr "Castlereagh"
msgid "Coleraine"
msgstr "Coleraine"
msgid "Cookstown"
msgstr "Cookstown"
msgid "Craigavon"
msgstr "Craigavon"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
msgid "Dungannon and South Tyrone"
msgstr "Dungannon and South Tyrone"
msgid "Fermanagh"
msgstr "Fermanagh"
msgid "Larne"
msgstr "Larne"
msgid "Limavady"
msgstr "Limavady"
msgid "Lisburn"
msgstr "Lisburn"
msgid "Magherafelt"
msgstr "Magherafelt"
msgid "Moyle"
msgstr "Moyle"
msgid "Newry and Mourne"
msgstr "Newry and Mourne"
msgid "Newtownabbey"
msgstr "Newtownabbey"
msgid "North Down"
msgstr "North Down"
msgid "Omagh"
msgstr "Omagh"
msgid "Strabane"
msgstr "Strabane"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
msgid "Aberdeenshire"
msgstr "Aberdeenshire"
msgid "Angus"
msgstr "Angus"
msgid "Argyll and Bute"
msgstr "Argyll and Bute"
msgid "Clackmannanshire"
msgstr "Clackmannanshire"
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "Dumfries and Galloway"
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
msgid "East Ayrshire"
msgstr "East Ayrshire"
msgid "East Dunbartonshire"
msgstr "East Dunbartonshire"
msgid "East Lothian"
msgstr "East Lothian"
msgid "East Renfrewshire"
msgstr "East Renfrewshire"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Eilean Siar"
msgstr "Eilean Siar"
msgid "Falkirk"
msgstr "Falkirk"
msgid "Fife"
msgstr "Fife"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Highland"
msgstr "Highland"
msgid "Inverclyde"
msgstr "Inverclyde"
msgid "North Ayrshire"
msgstr "North Ayrshire"
msgid "North Lanarkshire"
msgstr "North Lanarkshire"
msgid "Orkney Islands"
msgstr "Orkney Islands"
msgid "Perth and Kinross"
msgstr "Perth and Kinross"
msgid "Midlothian"
msgstr "Midlothian"
msgid "Moray"
msgstr "Moray"
msgid "Renfrewshire"
msgstr "Renfrewshire"
msgid "Scottish Borders The"
msgstr "Scottish Borders The"
msgid "Shetland Islands"
msgstr "Shetland Islands"
msgid "South Ayrshire"
msgstr "South Ayrshire"
msgid "South Lanarkshire"
msgstr "South Lanarkshire"
msgid "Stirling"
msgstr "Stirling"
msgid "West Dunbartonshire"
msgstr "West Dunbartonshire"
msgid "West Lothian"
msgstr "West Lothian"
msgid "Blaenau Gwent"
msgstr "Blaenau Gwent"
msgid "Bridgend"
msgstr "Bridgend"
msgid "Caerphilly"
msgstr "Caerphilly"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
msgid "Carmarthenshire"
msgstr "Carmarthenshire"
msgid "Ceredigion"
msgstr "Ceredigion"
msgid "Conwy"
msgstr "Conwy"
msgid "Denbighshire"
msgstr "Denbighshire"
msgid "Flintshire"
msgstr "Flintshire"
msgid "Gwynedd"
msgstr "Gwynedd"
msgid "Isle of Anglesey"
msgstr "Isle of Anglesey"
msgid "Merthyr Tydfil"
msgstr "Merthyr Tydfil"
msgid "Monmouthshire"
msgstr "Monmouthshire"
msgid "Neath Port Talbot"
msgstr "Neath Port Talbot"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
msgid "Pembrokeshire"
msgstr "Pembrokeshire"
msgid "Powys"
msgstr "Powys"
msgid "Rhondda Cynon Taf"
msgstr "Rhondda Cynon Taf"
msgid "Swansea"
msgstr "Swansea"
msgid "Torfaen"
msgstr "Torfaen"
msgid "Vale of Glamorgan"
msgstr "Vale of Glamorgan"
msgid "Wrexham"
msgstr "Wrexham"
msgid "e-Commerce transactions"
msgstr "e-Commerce transaktioner"
msgid "Transaction id"
msgstr "Transaktions-ID"
msgid "No mail will be sent to the user."
msgstr "Der sendes ingen mail til brugeren."
msgid "Use this search form to find transaction related information."
msgstr ""
"Brug denne søgeformular til at finde transaktionsrelateret "
"information."
msgid "View Invoice"
msgstr "Vis faktura"
msgid "Admin items ordered"
msgstr "Varer bestilt af admin"
msgid "Edit transaction items"
msgstr "Redigér transaktionsvarer"
msgid "No items found for the transaction"
msgstr "Ingen varer fundet på transaktionen"
msgid "Add products"
msgstr "Tilføj produkter"
msgid "Invalid list of product IDs"
msgstr "Ugyldig liste af produkt-IDer"
msgid "Cancel transaction notification"
msgstr "Annullér transaktionsbekræftelse"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne transaktion?"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Bekæft sletning"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "sku"
msgstr "sku"
msgid "qty"
msgstr "antal"
msgid "Transaction ID."
msgstr "Transaktions-ID"
msgid "Transaction balance."
msgstr "Transaktionsbalance"
msgid "Date the order/transaction was created."
msgstr "Datoen hvor ordren/transaktionen blev oprettet."
msgid "Date the transaction was last modified."
msgstr "Datoen hvor transaktionen sidst blev ændret."
msgid "Current state of the transaction."
msgstr "Transaktionens aktuelle status."
msgid "Cost of shipping."
msgstr "Forsendelsesomkostninger."
msgid "Current payment status."
msgstr "Aktuel betalingsstatus."
msgid "Payment method used."
msgstr "Betalingsmetode."
msgid "Date payment was made."
msgstr "Betalingsdatoen."
msgid "First name of the customer."
msgstr "Kundens fornavn."
msgid "Surname of the customer."
msgstr "Kundens efternavn."
msgid "Billing address."
msgstr "Faktureringsadresse."
msgid ""
"Billing to:\n"
"%billing-address"
msgstr ""
"Faktura til:\n"
"%billing-address"
msgid "Billing address is automatically added here"
msgstr "Fakturaadressen tilføjes automatisk her"
msgid "Shipping address."
msgstr "Leveringsadresse."
msgid ""
"Shipping to:\n"
"%shipping-address"
msgstr ""
"Leveres til:\n"
"%shipping-address"
msgid "Shipping address is automatically added here"
msgstr "Leveringsadressen tilføjes automatisk her"
msgid ""
"Shipping service:\n"
"%shipping-service"
msgstr ""
"Forsendelsestjeneste:\n"
"%shipping-service"
msgid "Shipping method is automatically added here"
msgstr "Forsendelsesmetoden tilføjes automatisk her"
msgid "Listing of items in the transaction."
msgstr "Viser transaktionens varer."
msgid "Site url without the protocol (http://)."
msgstr "Site-URL uden protokollen (http://)."
msgid ""
"Billing to:\n"
"@billing-address"
msgstr ""
"Faktura til:\n"
"@billing-address"
msgid ""
"Shipping to:\n"
"@shipping-address"
msgstr ""
"Sendes til:\n"
"@shipping-address"
msgid "!name field is required."
msgstr "Feltet !name er obligatorisk."
msgid "disable"
msgstr "deaktivér"
msgid "Complete"
msgstr "Komplet"
msgid "User Id"
msgstr "Bruger-ID"
msgid "Common"
msgstr "Fælles"
msgid "Workflow status"
msgstr "Status for arbejdsgang"
msgid "Product details"
msgstr "Produktdetaljer"
msgid "Buy now"
msgstr "Køb nu"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Valideringsfejl, prøv venligst igen. Hvis fejlen opstår igen, skal "
"du kontakte sitets administrator."
msgid "Receipt"
msgstr "Kvittering"
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
msgid "Transaction type"
msgstr "Transaktionstype"
msgid "Or"
msgstr "Eller"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "Add !type"
msgstr "Tilføj !type"
msgid "Zipcode"
msgstr "Postnummer"
msgid "@firstname @lastname, @street in @city"
msgstr "@firstname @lastname, @street i @city"
msgid " or blank"
msgstr " eller tomt"
msgid "Please enter a numeric%blank value for the product price."
msgstr "Indtast venligst en numerisk eller blank værdi som produktets pris."
msgid "Charge"
msgstr "Opkræve"
msgid "export"
msgstr "eksportér"
msgid "Select address"
msgstr "Vælg adresse"
msgid "Update order"
msgstr "Opdater ordre"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Meath"
msgstr "Meath"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Hukusima (Fukushima)"
msgstr "Hukusima (Fukushima)"
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"
msgid "Totigi (Tochigi)"
msgstr "Totigi (Tochigi)"
msgid "Tiba (Chiba)"
msgstr "Tiba (Chiba)"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
msgid "Isikawa (Ishikawa)"
msgstr "Isikawa (Ishikawa)"
msgid "Hukui (Fukui)"
msgstr "Hukui (Fukui)"
msgid "Yamanasi (Yamanashi)"
msgstr "Yamanasi (Yamanashi)"
msgid "Gihu  (Gifu)"
msgstr "Gihu  (Gifu)"
msgid "Sizuoka (Shizuoka)"
msgstr "Sizuoka (Shizuoka)"
msgid "Aiti (Aichi)"
msgstr "Aiti (Aichi)"
msgid "Siga (Shiga)"
msgstr "Siga (Shiga)"
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"
msgid "Simane (Shimane)"
msgstr "Simane (Shimane)"
msgid "Tokusima (Tokushima)"
msgstr "Tokusima (Tokushima)"
msgid "Hukuoka (Fukuoka)"
msgstr "Hukuoka (Fukuoka)"
msgid "In progress"
msgstr "I gang"
msgid "Node Id"
msgstr "Node ID"
msgid "Out of stock"
msgstr "Ikke på lager"
msgid "Delete link"
msgstr "Slet-link"
msgid "e-Commerce Product Features"
msgstr "e-Commerce produkt-features"
msgid "Buy Now"
msgstr "Køb nu"
msgid "Checkout form"
msgstr "Kasse"
msgid "Edit link"
msgstr "Redigér-link"
msgid "Fieldset"
msgstr "Feltgruppe"
msgid "Do you really want to delete this address"
msgstr "Ønsker du at slette denne adresse?"
msgid "Delete Address"
msgstr "Slet adresser"
msgid "Address deleted."
msgstr "Adresser slettet."
msgid "User of which this address belongs to."
msgstr "Brugeren som adressen tilhører."
msgid "The first name of the customer"
msgstr "Kundens fornavn"
msgid "The last name of the customer"
msgstr "Kundens efternavn"
msgid "Full name of the customer"
msgstr "Kundens fulde navn"
msgid "The street address of the customer"
msgstr "Kundens adresse"
msgid "Street Additional"
msgstr "Ekstra gade"
msgid "The city of the customer"
msgstr "Kundens by"
msgid "The state of the customer"
msgstr "Kundends stat"
msgid "The Zipcode of the customer"
msgstr "Kundens postnummer"
msgid "The country of the customer"
msgstr "Kundens land"
msgid "Temporarily out of stock"
msgstr "Midlertidigt ikke på lager"
msgid "Hide buy now link"
msgstr "Skjul \"køb nu\"-link"
msgid "Hide Buynow"
msgstr "Skjul \"køb nu\""
msgid "Buy \"!title\" now"
msgstr "Køb \"!title\" nu"
msgid "Special options"
msgstr "Specielle indstillinger"
msgid "\"Buy now\" link"
msgstr "\"Køb nu\"-link"
msgid "Apply now"
msgstr "Anvend nu"
msgid "%title can not be purchased via buy now."
msgstr "%title kan ikke købes vha. \"køb nu\"."
msgid "After item added/added to cart"
msgstr "Efter varen er blevet tilføjet til din kurv."
msgid "Before cart view page"
msgstr "Før \"vis kurv\"-siden"
msgid "Cart is empty"
msgstr "Kurven er tom"
msgid "Hide add to cart link"
msgstr "Skjul \"tilføj til kurv\"-link"
msgid "Hide cart"
msgstr "Skjul kurv"
msgid "Your item has been added."
msgstr "Varen er blevet tilføjet."
msgid "Your item has been updated."
msgstr "Varen er blevet opdateret."
msgid "%title can not be purchased via the cart."
msgstr "%title kan ikke købes vha. indkøbskurven."
msgid "@operation @name @charge_type"
msgstr "@operation @name @charge_type"
msgid "Charge type"
msgstr "Trækningstype"
msgid "Transaction group"
msgstr "Transaktionsgruppe"
msgid "Are you sure you want to delete charge %name"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette trækningen %name?"
msgid "This charge will be deleted and cannot be undone"
msgstr "Trækningen slettes og kan ikke gendannes"
msgid "Charge %name has been deleted."
msgstr "Trækning %name er blevet slettet."
msgid "Are you sure you want to enable charge %name"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette trækningen %name?"
msgid "Charge %name has been enabled"
msgstr "Trækningen %name er blevet aktiveret"
msgid "Are you sure you want to disable charge %name"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at deaktivere trækningen %name?"
msgid "Charge %name has been disabled"
msgstr "Trækningen %name er blevet deaktiveret"
msgid "Additional charges"
msgstr "Yderligere trækninger"
msgid "Manage additional charges."
msgstr "Håndtér yderligere trækninger."
msgid "Store of miscellenous charges"
msgstr "Gemmer diverse trækninger"
msgid "Set the charged as enabled."
msgstr "Aktivér trækningen."
msgid "Node ids"
msgstr "Node-IDer"
msgid "Node [%nid] %title is not a product"
msgstr "Indholdselement [%nid] %title er ikke et produkt"
msgid "Cookie*"
msgstr "Cookie*"
msgid "Session*"
msgstr "Session*"
msgid "Lowest Value"
msgstr "Laveste værdi"
msgid "Highest Value"
msgstr "Højeste værdi"
msgid "Display only"
msgstr "Kun visning"
msgid "Clear Price"
msgstr "Ryd pris"
msgid "Move title to additional"
msgstr "Flyt titel til ekstra information"
msgid "Replacement Tokens"
msgstr "Erstatningsværdier"
msgid "ec_charge"
msgstr "ec_charge"
msgid "Term Ids"
msgstr "Term IDer"
msgid "Term ids"
msgstr "Term IDer"
msgid "After checkout"
msgstr "Efter kassen"
msgid "Final transaction"
msgstr "Sidste transaktion"
msgid "Checkout links"
msgstr "Kasse-links"
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transaktionssammendrag"
msgid "Move Exposed filters"
msgstr "Flyt blotlagte filtre"
msgid "@title must be a numeric value"
msgstr "@title skal være en numerisk værdi"
msgid "ec_perm"
msgstr "ec_perm"
msgid "No fields selected"
msgstr "Ingen felter valgt"
msgid "New address"
msgstr "Ny adresse"
msgid "Save this address for later use."
msgstr "Gem denne adresse til senere brug."
msgid "Use this address as the shipping address"
msgstr "Brug denne adresse som leveringsadressen"
msgid "Select @type address"
msgstr "Vælg @type-adresse"
msgid "Customer name"
msgstr "Kundenavn"
msgid "The name of the customer"
msgstr "Kundens navn"
msgid "The name of the customer to search for"
msgstr "Navnet på kunden der skal søges efter"
msgid "Change checkout address"
msgstr "Skift kassens adresse"
msgid "PP: Subscription Id"
msgstr "PP: Abonnements-ID"
msgid "Issue completing PayPal Express"
msgstr "Problem ved fuldførelse af PayPal Express"
msgid "Subscription signup - ignored."
msgstr "Opret abonnement - ignoreret."
msgid "Unable to process. Unknown IPN request."
msgstr "Kan ikke behandle. Ukendt  IPN-forespørgsel."
msgid "Update receipt @erid"
msgstr "Opdatér kvittering @erid"
msgid "@name<dt>!description<dt>"
msgstr "@name<dt>!description<dt>"
msgid "Settings for %name"
msgstr "Indstillinger for %name"
msgid "Product feature %name has been updated"
msgstr "Produkt-feature %name opdateret"
msgid "Equal"
msgstr "Lig med"
msgid "Less than equal"
msgstr "Mindre end eller lig med"
msgid "Greater than equal"
msgstr "Større end eller lig med"
msgid "Transaction Product Save"
msgstr "Transaktion gem produkt"
msgid "Altered Transaction"
msgstr "Ændret transaktion"
msgid "Original Transaction"
msgstr "Original transaktion"
msgid "Transaction Item"
msgstr "Transaktionselement"
msgid "Is product"
msgstr "Er et produkt"
msgid "The product type."
msgstr "Produkttypen."
msgid "The product features."
msgstr "Produktets features."
msgid "No Quantity"
msgstr "Ingen mængde"
msgid "Make a product not have a quantity."
msgstr "Lav et produkt uden mængdeangivelse."
msgid "Total items sold"
msgstr "Samlet antal solgte enheder"
msgid "Values of any specials"
msgstr "Værdi af tilbud"
msgid "Product type listing"
msgstr "Produkttypeoversigt"
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttype"
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"
msgid "Product feature"
msgstr "Produkt-feature"
msgid "Valid Card Types"
msgstr "Gyldige korttyper"
msgid "Update receipt type"
msgstr "Opdatér kvitteringstype"
msgid "Select payment method"
msgstr "Vælg betalingsmetode"
msgid "Receipt has been saved."
msgstr "Kvitteringen er blevet gemt."
msgid "Original Receipt"
msgstr "Original kvittering"
msgid "Receipt status"
msgstr "Kvitteringsstatus"
msgid "Select the status to compare"
msgstr "Vælg status til sammenligning"
msgid "Receipt no."
msgstr "Kvittering nr."
msgid "Provides the type of receipt"
msgstr "Kvitteringstypen"
msgid "Provides the currency of the receipt"
msgstr "Kvitteringens valuta"
msgid "Provides the amount of the receipt"
msgstr "Kvitteringens beløb"
msgid "Provides the balance of the receipt"
msgstr "Kvitteringens balance"
msgid "Provides the status of the receipt"
msgstr "Kvitteringens status"
msgid "Provides the created date of the receipt"
msgstr "Kvitteringens oprettelsesdato"
msgid "Receipt allocation"
msgstr "Allokering af kvittering"
msgid "Receipt Allocation"
msgstr "Allokering af kvittering"
msgid "Show allocation of Receipts"
msgstr "Vis allokering af kvitteringer"
msgid "Allocation id"
msgstr "Allokerings-ID"
msgid "External id"
msgstr "Ekstern ID"
msgid "Provides the amount of the receipt allocation"
msgstr "Beløb til allokering"
msgid "Delete receipt"
msgstr "Slet kvittering"
msgid "Allocate receipt"
msgstr "Allokér kvittering"
msgid "Refund receipt"
msgstr "Refundér kvittering"
msgid "administer receipt settings"
msgstr "administrér indstillinger for kvittering"
msgid "refund receipts"
msgstr "refundér kvitteringer"
msgid "view receipts"
msgstr "vis kvitteringer"
msgid "view own receipts"
msgstr "vis egne kvitteringer"
msgid "Change payment method"
msgstr "Skift betalingsmetode"
msgid "Allocation is in balance"
msgstr "Allokering balancerer"
msgid "Receipt balance"
msgstr "Kvitteringsbalance"
msgid "Receipts are out of balance"
msgstr "Kvitteringer balancerer ikke"
msgid "Workflow settings updated"
msgstr "Indstillinger for arbejdsgang opdateret"
msgid "Type of workflow"
msgstr "Arbejdsgangstype"
msgid "Workflow %name has been updated"
msgstr "Arbejdsgangen %name er blevet opdateret"
msgid "Do you really want to delete the %name workflow"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette arbejdsgangen %name?"
msgid "This action is permanent and cannot be undone"
msgstr "Denne handling er permanent og kan ikke fortryde"
msgid "Workflow %description has been deleted"
msgstr "Arbejdsgang %description slettet"
msgid "Charge group"
msgstr "Trækningsgruppe"
msgid "Select type of transactions to allow."
msgstr "Vælg de tilladte transaktionstyper."
msgid "Do you really want to cancel this transaction?"
msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne transaktion?"
msgid "Tipperary North"
msgstr "Tipperary North"
msgid "Tipperary South"
msgstr "Tipperary South"
msgid "Tyrone"
msgstr "Tyrone"
msgid "Before transaction saved"
msgstr "Før transaktionen er blevet gemt"
msgid "Updated transaction"
msgstr "Transaktion opdateret"
msgid "Unchanged transaction"
msgstr "Uændret transaktion"
msgid "After transaction saved"
msgstr "Efter transaktionen er blevet gemt"
msgid "Transaction gross amount"
msgstr "Transaktionens samlede værdi"
msgid "Transaction workflow status"
msgstr "Arbejdsgangsstatus for transaktion"
msgid "Transaction allocation status"
msgstr "Allokeringsstatus for transaktion"
msgid "Transaction is shippable"
msgstr "Transaktion kan sendes"
msgid "Set transaction workflow"
msgstr "Angiv transaktionsarbejdsgang"
msgid "Set transaction allocation"
msgstr "Angiv transaktionsallokering"
msgid "New workflow status"
msgstr "Ny status i arbejdsgang"
msgid "New allocation status"
msgstr "Ny allokeringsstatus"
msgid "Mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Allocation Status"
msgstr "Allokeringsstatus"
msgid "Provides of the transaction."
msgstr "Transaktionen"
msgid "Due Date"
msgstr "Forfaldsdato"
msgid "Transaction address"
msgstr "Transaktionsadresse"
msgid "A complete fully formatted address"
msgstr "En komplet formateret adresse"
msgid "Transaction product"
msgstr "Transaktionsprodukt"
msgid "Provides the node id of the product."
msgstr "Produktets node-ID."
msgid "provides items purchased"
msgstr "købte varer"
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "Annullér faktura"
msgid "Part"
msgstr "Del"
msgid "Delete transaction"
msgstr "Slet transaktion"
msgid "Total values of the transaction"
msgstr "Samlet værdi af transaktion"
msgid "The total value of the products"
msgstr "Produkterne samlede værdi"
msgid "Charge Group"
msgstr "TrækningsgruppeFeltgruppe:"
msgid "view an invoice"
msgstr "vis faktura"
msgid "Cancel an invoice"
msgstr "Annullér en faktura"
msgid "Transaction balance"
msgstr "Transaktionsbalance"
msgid "Transaction allocation"
msgstr "Tildeling af transaktioner"
msgid "Configuration module for e-Commerce."
msgstr "Konfigurationsmodul til e-Commerce."
msgid "Billing"
msgstr "Fakturering"
msgid "Purchase permission"
msgstr "Købstilladelse"
msgid "purchase products"
msgstr "køb produkter"
msgid "Product type %ptype updated"
msgstr "Produkttype %ptype opdateret"
msgid "New product type %ptype created"
msgstr "Ny produkttype %ptype oprettet"
