# Russian translation of EC Subproducts (6.x-1.0-rc4)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EC Subproducts (6.x-1.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-12 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубликовано"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid " and "
msgstr " и "
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "add to cart"
msgstr "добавить в корзину"
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Parent Product"
msgstr "Родительский продукт"
msgid "Subproducts"
msgstr "Субтовары"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Variation"
msgstr "Вариант"
msgid "Product Variation"
msgstr "Вариация товара"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти "
"элементы?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементы удалены."
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Subproduct"
msgstr "Субтовар"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count пункт обработан:"
msgstr[1] "@count пункта обработано:"
msgstr[2] "@count[2] пунктов обработано:"
msgid "product"
msgstr "товар"
msgid "%title: select variations"
msgstr "%title: выбор вариантов"
msgid "%product: select default values for each of the following variations."
msgstr ""
"%product: выберите значения по умолчанию "
"для каждого из вариантов."
msgid "Save as default"
msgstr "Сохранить как значение по умолчанию"
msgid "Review options"
msgstr "Опции предпросмотра"
msgid "You must select at least one option from each of the variations."
msgstr ""
"Вы должны выбрать хотя бы одну опцию "
"из каждого варианта."
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "Surcharge"
msgstr "Доплата"
msgid "# in stock"
msgstr "# на складе"
msgid "%title: refine settings"
msgstr "%title: очистить установки"
msgid "%product: refine settings for each subproduct."
msgstr ""
"%product: очистить установки для "
"субпродуктов."
msgid "Check all currently requires javascript support."
msgstr ""
"Отметьте все требующие в настоящее "
"время поддержку javascript."
msgid "Check all: "
msgstr "Отметить все: "
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
msgid "%title: select base models"
msgstr "%title: выберите основную модель"
msgid "%product: select the base models to apply your product to."
msgstr ""
"%product: выберите основную модель для "
"Вашего продукта."
msgid "Select attributes"
msgstr "Выбор свойств"
msgid "Base price"
msgstr "Базовая цена"
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
msgid "quantity"
msgstr "количество"
msgid "Based on <a href=\"%url\">%title</a>."
msgstr "Основан на <a href=\"%url\">%title</a>."
msgid "Add variation"
msgstr "Добавить вариант"
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить свойство"
msgid "Edit variation"
msgstr "Редактировать вариант"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Редактировать атрибут"
msgid "The price of %title has been set at the cost of the base product."
msgstr ""
"Цена %title  устанавливает издержки "
"основного продукта."
msgid ""
"Unable to find the correct product based upon the variation "
"combination."
msgstr ""
"Невозможно найти правильный продукт "
"по комбинации варианта."
msgid "Please select some items to perform the update on."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите хотя бы один "
"пункт, чтобы выполнить обновление."
msgid ""
"Are you sure you want to delete these items? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"позиции ? Это действие не может быть "
"отменено."
msgid "Select a model"
msgstr "Выберите модель"
msgid "Select a %name"
msgstr "Выберите %name"
msgid "The %name of this product"
msgstr "%name этого товара"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить атрибут "
"%name?"
msgid ""
"Deleting a attribute will delete all products based on the attribute. "
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление свойства приведет к удалению "
"всех продктов основанных на этом "
"свойстве. Это действие не может быть "
"отменено."
msgid "Are you sure you want to delete the variation %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить вариант "
"%name ?"
msgid ""
"Deleting a variation will delete all of its attributes, and any "
"products based on those attributes. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление варианта вызовет удаление "
"всех его свойств, и всех продуктов "
"основанных на этих свойствах. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Variation name"
msgstr "Название свойства"
msgid "The variation name is used to identify a group of attributes."
msgstr ""
"Это название свойства уже "
"используется как группа свойств."
msgid "I want to mark up each shirt's base price by this many dollars."
msgstr ""
"Я хочу отметить каждую базовую цену от "
"сумму долларов."
msgid "I want to mark up each shirt price by this percent of the base price."
msgstr ""
"Я хочу отметить каждую цену как "
"процент к основной цене."
msgid "I want to sell all my shirts at this exact price."
msgstr ""
"Я хочу продавать все по фиксированной "
"цене."
msgid ""
"(must be higher than the base price, see our <a href=\"%url\" "
"target=\"_blank\">price chart</a> for details)"
msgstr ""
"(должна быть больше основной цены, "
"побробности смотри в<a href=\"%url\" "
"target=\"_blank\">ценовой таблице</a>)"
msgid "Attribute name"
msgstr "Название атрибута"
msgid "The name is used to identify the attribute."
msgstr ""
"Название свойства совпадает с "
"используемым."
msgid "What is the amount added to the price of a product of this attribute?"
msgstr ""
"Что доабвит в результате к цене "
"продукта это свойство ?"
msgid "edit variation"
msgstr "редактирование варианта"
msgid "delete variation"
msgstr "удаление варианта"
msgid "edit attribute"
msgstr "редактирование свойства"
msgid "delete attribute"
msgstr "удаление свойства"
msgid ""
"There are no existing variations or attributes. To add some, first "
"select a product type."
msgstr ""
"Отсутствуют свойства или варианты. "
"Сначала выберите тип продукта, для их "
"добавления."
msgid "Delete child products"
msgstr "Удалить дочерние товары."
msgid "Products in cart"
msgstr "Товары в корзине"
msgid "administer variations"
msgstr "управлять вариациями"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Произошла ошибка и процесс не был "
"завершен."
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
msgid "Delete variation"
msgstr "Удалить вариант"
msgid "Product attribute"
msgstr "Атрибуты товара"
msgid "Product variation attribute"
msgstr "Атрибут вариации товара"
