# Ukrainian translation of EC Subproducts (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EC Subproducts (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid " and "
msgstr " і "
msgid "add"
msgstr "додати"
msgid "status"
msgstr "стан"
msgid "Update options"
msgstr "Оновити налаштування"
msgid "Delete all"
msgstr "Стерти все"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "add to cart"
msgstr "додати в кошик"
msgid "Stock"
msgstr "Товарні запаси"
msgid "operations"
msgstr "операції"
msgid "Subproducts"
msgstr "Субпродукти"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Variation"
msgstr "Варіант"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що прагнете вилучити ці "
"елементи?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Позиції будуть вилучені."
msgid "published"
msgstr "опубліковано"
msgid "Product"
msgstr "Продукція"
msgid "Subproduct"
msgstr "Субтовар"
msgid "product"
msgstr "товар"
msgid ""
"In listings, the heavier terms (with a larger weight) will sink and "
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"У списках, терми з більшим значенням "
"порядку розташування опустяться "
"донизу, терми з меншим значенням "
"піднімуться нагору."
msgid "%title: select variations"
msgstr "%title: вибір варіантів"
msgid "You must select at least one option from each of the variations."
msgstr ""
"Ви повинні вибрати хоча б одну опцію з "
"кожного варіанта."
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "Surcharge"
msgstr "Доплата"
msgid "# in stock"
msgstr "# на складі"
msgid "%title: refine settings"
msgstr "%title: очистити установки"
msgid "%product: refine settings for each subproduct."
msgstr ""
"%product: очистити установки для "
"субпродуктів."
msgid "Check all currently requires javascript support."
msgstr ""
"Відзначте всі потребуючі в цей час "
"підтримку javascript."
msgid "Check all: "
msgstr "Відзначити все: "
msgid "Generate"
msgstr "Згенерувати"
msgid "Select attributes"
msgstr "Вибір властивостей"
msgid "Base price"
msgstr "Базова ціна"
msgid "quantity"
msgstr "кількість"
msgid "Add variation"
msgstr "Додати варіант"
msgid "Add attribute"
msgstr "Додати властивість"
msgid "Edit variation"
msgstr "Редагувати варіант"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Редагувати властивість"
msgid ""
"Unable to find the correct product based upon the variation "
"combination."
msgstr ""
"Неможливо знайти правильний продукт "
"по комбінації варіанта."
msgid "Please select some items to perform the update on."
msgstr ""
"Будь-ласка, оберіть елементи для "
"оновлення."
msgid "Selected nodes have been published."
msgstr "Обрані матеріали будуть опубліковані."
msgid "Selected nodes have been unpublished."
msgstr ""
"Обрані матеріали будуть зняті з "
"публікації."
msgid ""
"Are you sure you want to delete these items? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"позиції ? Ця дія не може бути "
"скасована."
msgid "Select a model"
msgstr "Виберіть модель"
msgid "Select a %name"
msgstr "Виберіть %name"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені що бажаєте видалити "
"атрибут %name?"
msgid "Are you sure you want to delete the variation %name?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"варіант %name ?"
msgid ""
"Deleting a variation will delete all of its attributes, and any "
"products based on those attributes. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Видалення варіанта викличе видалення "
"всіх його властивостей, і всіх "
"продуктів заснованих на цих "
"властивостях. Ця дія не може бути "
"скасована."
msgid "Variation name"
msgstr "Назва властивості"
msgid "The variation name is used to identify a group of attributes."
msgstr ""
"Ця назва властивості вже "
"використовується як група "
"властивостей."
msgid "I want to mark up each shirt price by this percent of the base price."
msgstr ""
"Я хочу відзначити кожну ціну як "
"відсоток до основної ціни."
msgid "I want to sell all my shirts at this exact price."
msgstr ""
"Я хочу продавати все за фіксованою "
"ціною."
msgid "Attribute name"
msgstr "Назва властивості"
msgid "Please enter name for the attribute."
msgstr "Уведіть назву властивості."
msgid "The variation %variation has been updated."
msgstr "Варіант %variation змінений."
msgid "The variation was deleted."
msgstr "Варіант був вилучений."
msgid "Created new variation %variation."
msgstr "Створений новий варіант %variation."
msgid "The attribute %attribute has been updated."
msgstr "Властивість %attribute змінена."
msgid "The attribute was deleted."
msgstr "Властивість була вилучена."
msgid "Created new attribute %attribute."
msgstr "Створена нова властивість %attribute."
msgid "edit variation"
msgstr "редагування варіанта"
msgid "delete variation"
msgstr "видалення варіанта"
msgid "edit attribute"
msgstr "редагування властивості"
msgid "delete attribute"
msgstr "видалення властивості"
msgid ""
"There are no existing variations or attributes. To add some, first "
"select a product type."
msgstr ""
"Відсутні властивості або варіанти. "
"Спочатку виберіть тип продукту, для "
"них додавання."
