# Russian translation of EC Subproducts (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EC Subproducts (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "title"
msgstr "заголовок"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "unpublished"
msgstr "Сняты с публикации"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid " and "
msgstr " и "
msgid "add"
msgstr "добавить"
msgid "status"
msgstr "состояние"
msgid "Update options"
msgstr "Изменить настройки"
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
msgid "Price"
msgstr "Стоимость для покупателя"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "add to cart"
msgstr "добавить в тележку"
msgid "Stock"
msgstr "Складской запас"
msgid "operations"
msgstr "операции"
msgid "Subproducts"
msgstr "Субтовары"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Variation"
msgstr "Вариант"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить эти "
"элементы?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементы удалены."
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Subproduct"
msgstr "Субтовар"
msgid "product"
msgstr "товар"
msgid ""
"In listings, the heavier terms (with a larger weight) will sink and "
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"В списке, более тяжелые элементы (с "
"большим весом) опускаются, а более "
"легкие элементы распологаются выше."
msgid "%title: select variations"
msgstr "%title: выбор вариантов"
msgid "%product: select default values for each of the following variations."
msgstr ""
"%product: выберите значения по умолчанию "
"для каждого из вариантов."
msgid "Save as default"
msgstr "Сохранить как значение по умолчанию"
msgid "Review options"
msgstr "Опции предпросмотра"
msgid "You must select at least one option from each of the variations."
msgstr ""
"Вы должны выбрать хотя бы одну опцию "
"из каждого варианта."
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
msgid "Surcharge"
msgstr "Доплата"
msgid "# in stock"
msgstr "# на складе"
msgid "%title: refine settings"
msgstr "%title: очистить установки"
msgid "%product: refine settings for each subproduct."
msgstr ""
"%product: очистить установки для "
"субпродуктов."
msgid "Check all currently requires javascript support."
msgstr ""
"Отметьте все требующие в настоящее "
"время поддержку javascript."
msgid "Check all: "
msgstr "Отметить все: "
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
msgid "%title: select base models"
msgstr "%title: выберите основную модель"
msgid "%product: select the base models to apply your product to."
msgstr ""
"%product: выберите основную модель для "
"Вашего продукта."
msgid "Select attributes"
msgstr "Выбор свойств"
msgid "Base price"
msgstr "Базовая цена"
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
msgid "quantity"
msgstr "количество"
msgid "Based on <a href=\"%url\">%title</a>."
msgstr "Основан на <a href=\"%url\">%title</a>."
msgid "Product variations"
msgstr "Вариации товара"
msgid "Configuration of product variations and attributes"
msgstr ""
"Конфигурация вариаций и атрибутов "
"товара"
msgid "Add variation"
msgstr "Добавить вариант"
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить свойство"
msgid "Edit variation"
msgstr "Редактировать вариант"
msgid "Edit attribute"
msgstr "Редактировать атрибут"
msgid "The price of %title has been set at the cost of the base product."
msgstr ""
"Цена %title  устанавливает издержки "
"основного продукта."
msgid ""
"Unable to find the correct product based upon the variation "
"combination."
msgstr ""
"Невозможно найти правильный продукт "
"по комбинации варианта."
msgid "Please select some items to perform the update on."
msgstr ""
"Пожалуйста выберите хотя бы один "
"пункт, чтобы выполнить обновление."
msgid "Selected nodes have been published."
msgstr ""
"Выбранные материалы будут "
"опубликованы."
msgid "Selected nodes have been unpublished."
msgstr ""
"Выбранные материалы будут сняты с "
"публикации."
msgid ""
"Are you sure you want to delete these items? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"позиции ? Это действие не может быть "
"отменено."
msgid "Select a model"
msgstr "Выберите модель"
msgid "Select a %name"
msgstr "Выберите %name"
msgid "The %name of this product"
msgstr "%name этого товара"
msgid "Are you sure you want to delete the attribute %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить "
"свойство  %name ?"
msgid ""
"Deleting a attribute will delete all products based on the attribute. "
"This action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление свойства приведет к удалению "
"всех продктов основанных на этом "
"свойстве. Это действие не может быть "
"отменено."
msgid "Are you sure you want to delete the variation %name?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить вариант "
"%name ?"
msgid ""
"Deleting a variation will delete all of its attributes, and any "
"products based on those attributes. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Удаление варианта вызовет удаление "
"всех его свойств, и всех продуктов "
"основанных на этих свойствах. Это "
"действие не может быть отменено."
msgid "Variation name"
msgstr "Название свойства"
msgid "The variation name is used to identify a group of attributes."
msgstr ""
"Это название свойства уже "
"используется как группа свойств."
msgid "I want to mark up each shirt's base price by this many dollars."
msgstr ""
"Я хочу отметить каждую базовую цену от "
"сумму долларов."
msgid "I want to mark up each shirt price by this percent of the base price."
msgstr ""
"Я хочу отметить каждую цену как "
"процент к основной цене."
msgid "I want to sell all my shirts at this exact price."
msgstr ""
"Я хочу продавать все по фиксированной "
"цене."
msgid ""
"(must be higher than the base price, see our <a href=\"%url\" "
"target=\"_blank\">price chart</a> for details)"
msgstr ""
"(должна быть больше основной цены, "
"побробности смотри в<a href=\"%url\" "
"target=\"_blank\">ценовой таблице</a>)"
msgid "Attribute name"
msgstr "Название атрибута"
msgid "The name is used to identify the attribute."
msgstr ""
"Название свойства совпадает с "
"используемым."
msgid ""
"In listings, the heavier (with a higher weight value) attributes will "
"sink and the lighter attributes will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"В списке, более тяжелые (с большим "
"значение веса) свойства будут "
"опускаться а более легкие "
"распологаться ближе к верху."
msgid "What is the amount added to the price of a product of this attribute?"
msgstr ""
"Что доабвит в результате к цене "
"продукта это свойство ?"
msgid "Please enter a numeric value for the attribute surcharge."
msgstr ""
"Пожадуйста, введите числовое значение "
"для свойства доплаты."
msgid "Please enter name for the attribute."
msgstr "Введите название свойства."
msgid "The variation %variation has been updated."
msgstr "Вариант  %variation изменен."
msgid "The variation was deleted."
msgstr "Вариант был удален."
msgid "Created new variation %variation."
msgstr "Создан новый вариант %variation."
msgid "The attribute %attribute has been updated."
msgstr "Свойство %attribute изменено."
msgid "The attribute was deleted."
msgstr "Свойство было удалено."
msgid "Created new attribute %attribute."
msgstr "Создано новое свойство %attribute."
msgid "edit variation"
msgstr "редактирование варианта"
msgid "delete variation"
msgstr "удаление варианта"
msgid "edit attribute"
msgstr "редактирование свойства"
msgid "delete attribute"
msgstr "удаление свойства"
msgid ""
"There are no existing variations or attributes. To add some, first "
"select a product type."
msgstr ""
"Отсутствуют свойства или варианты. "
"Сначала выберите тип продукта, для их "
"добавления."
msgid "Delete child products"
msgstr "Удалить дочерние товары."
msgid "Products in cart"
msgstr "Товары в корзине"
msgid "administer variations"
msgstr "управлять вариациями"
