# Spanish translation of Display Suite (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 05:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Comodines de reemplazo"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "reset"
msgstr "restablecer"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgid "Middle"
msgstr "Enmedio"
msgid "Field title"
msgstr "Título de campo"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus opciones de configuración se han guardado."
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
msgid "Above"
msgstr "Encima"
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Grupo de campos"
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "No tiene ningún elemento administrativo."
msgid "No fields in this region"
msgstr "No hay campos en esta región."
msgid "You have not defined any custom build modes."
msgstr "No ha definido ningún modo personalizado de construcción."
msgid "Add new build mode"
msgstr "Agregar nuevo modo de construcción"
msgid "The machine-readable name of this field."
msgstr "El nombre de sistema de este campo."
msgid "This field already exists."
msgstr "Este campo ya existe."
msgid "Change settings"
msgstr "Cambiar opciones"
msgid "Display suite"
msgstr "Suite de visualización"
msgid "This is a list of custom build modes defined via the UI."
msgstr ""
"Este es un listado de modos de construcción personalizados definidos "
"a través de la interfaz gráfica."
msgid "Update build mode"
msgstr "Actualizar modo de construcción"
msgid ""
"The name of this build mode which will be used for every type on the "
"display fields page."
msgstr ""
"El nombre de este modo de construcción que se usará para cualquier "
"tipo en la página de mostrar campos."
msgid "Save build mode"
msgstr "Guardar modo de construcción"
msgid "This build mode already exists."
msgstr "Este modo de construcción ya existe."
msgid "Code field"
msgstr "Campo de código"
msgid "Block field"
msgstr "Campo de bloque"
msgid "Add new code field"
msgstr "Agregar nuevo campo de código"
msgid "Update code field"
msgstr "Actualizar campo de código"
msgid "Field key"
msgstr "Clave de campo"
msgid ""
"The title to use when rendering the output and on the display "
"administration screen."
msgstr ""
"El título que se usará al representar la salida en pantalla y la "
"visualización en la pantalla de administración de visualización."
msgid "Field exclude"
msgstr "Excluir campo"
msgid "Toggle types which you don't want the field to appear in."
msgstr "Marque los tipos en los que no quiere que aparezca este campo."
msgid "Field code"
msgstr "Campo de código"
msgid "Save code field"
msgstr "Guardar código de campo"
msgid "Add new block field"
msgstr "Agregar nuevo campo de bloque"
msgid "Update block field"
msgstr "Actualizar campo de bloque"
msgid "Show block title + content"
msgstr "Mostrar tútli del bloque + contenido"
msgid "Show only block content"
msgstr "Mostrar sólo contenido del bloque"
msgid "Save block field"
msgstr "Guardar campo de bloque"
msgid "No general info found."
msgstr "No se ha encontrado información general."
msgid "Enable or disable plugins for this module."
msgstr "Activar o desactivar extensiones para este módulo."
msgid "Empty region"
msgstr "Región vacía"
msgid "Renders a region when there is no content in it."
msgstr "Representa una región sin contenido en su interior."
msgid "Simple CSS overrider"
msgstr "Sobrescritura Simple de CSS"
msgid "Override region CSS with inline styles or add extra classes."
msgstr ""
"Sobrescribe el CSS de una región con estilos en línea o agregando "
"clases extra."
msgid "Import display settings"
msgstr "Importar opciones de presentación"
msgid "Data string is not an array."
msgstr "Las cadena de datos no es una matriz."
msgid "No object types found to export."
msgstr "No se encontraron tipos de objeto para exportar."
msgid "No settings found to export."
msgstr "No se encontraron opciones para exportar."
msgid "Variables not found."
msgstr "Variables no encontradas."
msgid "Display the object through the Display suite module."
msgstr "Mostrar el objeto a través del módulo de la Suite de visualización."
msgid "Label text"
msgstr "Texto de etiqueta"
msgid "This is a list of fields either defined in code or via the UI."
msgstr ""
"Esta es una lista de campos definidos en el código o a través de la "
"interfaz de usuario."
msgid "Field class"
msgstr "Clase de campo"
msgid "You have not defined any custom fieldgroups."
msgstr "Aun no ha definido grupos de campos personalizados."
msgid "Add new fieldgroup"
msgstr "Agregar nuevo grupo de campos"
msgid "Update fieldgroup"
msgstr "Actualizar grupo de campos"
msgid "Save fieldgroup"
msgstr "Guardar grupo de campos"
msgid "Region to block"
msgstr "Región a bloque"
msgid ""
"Render a display suite region into a theme region. That region will be "
"made available as a block."
msgstr ""
"Representa una región de la suite de visualización dentro de una "
"región de un tema, que pasará a estar disponible como bloque."
msgid "assigned to block"
msgstr "asignado a bloque"
msgid "Sync / copy"
msgstr "Sinc. / copiar"
msgid "Manage the display of your data objects."
msgstr "Gestiona la presentación de sus objetos de datos."
msgid "Display suite UI"
msgstr "IU de Suite de visualización"
msgid "Views fields"
msgstr "Campos de vistas"
msgid "Preprocess field"
msgstr "Campo preprocesado"
msgid "Add new preprocess field"
msgstr "Agregar nuevo campo preprocesado"
msgid ""
"The machine-readable name of this field. This is also the key that DS "
"is searching in the $vars variable."
msgstr ""
"El nombre de sistema de este campo. También es la clave que DS busca "
"en la variable $vars,"
msgid "Variable key"
msgstr "Clave de variable"
msgid ""
"Enter a key if the variable is an array. Eg: og_links is an array and "
"the display in that variable is available in the key \"view\""
msgstr ""
"Escriba una clave si la variable es una matriz; por ejemplo: og_links "
"es una matriz y la presentación en esa variable está disponible en "
"la clave \"view\""
msgid "Object types"
msgstr "Tipos de objeto"
msgid "Display suite fields"
msgstr "Campos de la suite de visualización"
msgid "Display fields through the Display suite module."
msgstr "Mostrar campos a través del módulo de Suite de visualización."
msgid "Create a fieldgroup."
msgstr "Crear un grupo de campos."
msgid "Styles for fields"
msgstr "Estilos para campos"
msgid "Styles for regions"
msgstr "Estilos para regiones"
msgid "Region style"
msgstr "Estilo de región"
msgid "The original value was: @label"
msgstr "El valor original era: @label"
msgid "Change the default label text, which will be translatable."
msgstr "Cambiar la etiqueta de texto predeterminada, que será traducible."
msgid "Keep synchronized"
msgstr "Mantener en sincronía"
msgid "Copy \"!current\" to"
msgstr "Copiar \"!current\" a"
msgid "Label position"
msgstr "Posición de etiqueta"
msgid "Field format"
msgstr "Formato de campo"
msgid "Field style"
msgstr "Estilo de campo"
msgid "Click on one of the following items to get started."
msgstr "Puse sobre uno de los elementos siguientes para comenzar."
msgid "Display suite object"
msgstr "Objeto de Suite de visualización"
msgid "Default build mode"
msgstr "Modo de construcción predeterminado"
msgid "Changing build mode"
msgstr "Cambiar el modo de construcción"
msgid "Group data"
msgstr "Datos de grupo"
msgid "Advanced build mode"
msgstr "Modo de construcción avanzado"
msgid "Subgroup format"
msgstr "Formato de subgrupo"
