# Afrikaans translation of Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Afrikaans translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal.org Testing (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 13:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "tags"
msgstr "etikette"
msgid "Home"
msgstr "Tuis"
msgid "User interface"
msgstr "gebruikerskoppelvlak"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Teks"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "user"
msgstr "gebruiker"
msgid "delete"
msgstr "verwyder"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Agtervoegsel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-pos"
msgid "Delete"
msgstr "Vee uit"
msgid "Submit"
msgstr "Stuur"
msgid "Operations"
msgstr "Aksies"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "left sidebar"
msgstr "linker kantstrook"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
msgid "Is"
msgstr "Is"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
msgid "List"
msgstr "Lys"
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
msgid "Remove"
msgstr "Verwyder"
msgid "Subscribe"
msgstr "Skryf in"
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
msgid "right sidebar"
msgstr "regter kantstrook"
msgid "footer"
msgstr "onderskrif"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Last updated"
msgstr "Laas opgedateer"
msgid "On"
msgstr "Op"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Project categories"
msgstr "Projek-kategorieë"
msgid "Project type"
msgstr "Projektipe"
msgid "!type categories"
msgstr "!type kategorieë"
msgid "Project information"
msgstr "Projekinligting"
msgid "Full project name"
msgstr "Projek se volledige naam"
msgid "Full description"
msgstr "Volledige beskrywing"
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projeknaam"
msgid "Homepage"
msgstr "Tuisblad"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasie"
msgid "Screenshots"
msgstr "Skermkiekies"
msgid "CVS tree"
msgstr "CVS-boom"
msgid "Browse projects"
msgstr "Blaai deur projekte"
msgid "Home page"
msgstr "Tuisblad"
msgid "Read documentation"
msgstr "Lees dokumentasie"
msgid "Read license"
msgstr "Lees lisensie"
msgid "Look at screenshots"
msgstr "Kyk na skermkiekies"
msgid "Developers"
msgstr "Ontwikkelaars"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgid "Project"
msgstr "Projek"
msgid "Project administration"
msgstr "Projekadministrasie"
msgid "Project settings"
msgstr "Projek-voorkeure"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorieë"
msgid "Project types"
msgstr "Projektipes"
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
msgid "Version"
msgstr "Weergawe"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "view"
msgstr "bekyk"
msgid "Releases"
msgstr "Uitgawes"
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "My projects"
msgstr "My projekte"
msgid "File information"
msgstr "Lêerinligting"
msgid "File"
msgstr "Lêer"
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
msgid "Size: !size"
msgstr "Grootte: !size"
msgid "Advanced options"
msgstr "Gevorderde opsies"
msgid "Official releases"
msgstr "Amptelike uitgawes"
msgid "Edit"
msgstr "Wysig"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "default"
msgstr "verstek"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Hierdie aksie kan nie ongedaan gemaak word nie."
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
msgid "No log messages available."
msgstr "Geen logboodskappe beskikbaar."
msgid "Weight"
msgstr "Gewig"
msgid "Link"
msgstr "Skakel"
msgid "Help text"
msgstr "Hulpteks"
msgid "Types"
msgstr "Tipes"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërargie"
msgid "Related terms"
msgstr "Verwante items"
msgid "Parent"
msgstr "Voorganger"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Verstellings"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "redigeer"
msgid "Import"
msgstr "Voer in"
msgid "Book"
msgstr "Boek"
msgid "Export"
msgstr "Voer uit"
msgid "settings"
msgstr "verstellings"
msgid "content top"
msgstr "bo aan inhoud"
msgid "content bottom"
msgstr "onder aan inhoud"
msgid "header"
msgstr "opskrif"
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
msgid "Update"
msgstr "Dateer op"
msgid "View"
msgstr "Wys"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "never"
msgstr "nooit"
msgid "read more"
msgstr "lees meer"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tydmerk"
msgid "All projects"
msgstr "Alle projekte"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
msgid "Advanced search"
msgstr "Gevorderde soektog"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "U is toegang tot hierdie bladsy geweier."
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "Attachment"
msgstr "Aanhangsel"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Toegelate lêeruitbreidings"
msgid "n/a"
msgstr "Nie beskikbaar"
msgid "Upload"
msgstr "Oplaai"
msgid "Picture"
msgstr "Prentjie"
msgid "type"
msgstr "tipe"
msgid " in "
msgstr " in "
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Options"
msgstr "Opsies"
msgid "Node"
msgstr "Mode"
msgid "Create"
msgstr "Skep"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
msgid "Page title"
msgstr "Bladsytitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Bladsy"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Header"
msgstr "Hoof"
msgid "Footer"
msgstr "Onderskrif"
msgid "Roles"
msgstr "Rolle"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Hostname"
msgstr "Gasheernaam"
msgid "Score"
msgstr "Punt"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliseerd"
msgid "Input format"
msgstr "Inleesformaat"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Bevorder tot die voorblad"
msgid "Log message"
msgstr "Logboodskap"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordeskat"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Woordeskatnaam"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posadres"
msgid "Last access"
msgstr "Laaste toegang"
msgid "Overridden"
msgstr "Oorheers"
msgid "Watchdog"
msgstr "Waghond"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "configure"
msgstr "verstel"
msgid "%time ago"
msgstr "%time gelede"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "!time ago"
msgstr "!time gelede"
msgid "Other"
msgstr "Ander"
msgid "access content"
msgstr "toegang tot inhoud"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lewer kommentaar"
msgid "Referrer"
msgstr "Verwyser"
msgid "Create content"
msgstr "Skep inhoud"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "<All>"
msgstr "<Alles>"
msgid "Wildcard"
msgstr "Plekhouer"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Optional"
msgstr "Opsioneel"
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgid "reply"
msgstr "beantwoord"
msgid "File attachments"
msgstr "Lêer-aanhangsels"
msgid "Pending"
msgstr "Hangende"
msgid "update"
msgstr "opdateer"
msgid "locked"
msgstr "gesluit"
msgid "Full text"
msgstr "Volledige teks"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Skip to Navigation"
msgstr "Slaan oor na Navigasie"
msgid "navigation bar"
msgstr "navigasiestrook"
msgid "closure"
msgstr "sluiting"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Krummelspoor instellings"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Wys krummelspoor"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Krummelspoor separator"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Wys tuisblad skakel in krummelspoor"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Las 'n verdeler aan die einde van die krummelspoor by"
msgid "Search results"
msgstr "Soektogresultate"
msgid "Revert"
msgstr "Rol terug"
msgid "warning"
msgstr "waarskuwing"
msgid "critical"
msgstr "kritiek"
msgid "Parent term"
msgstr "Voorgangerterm"
msgid "revert"
msgstr "rol terug"
msgid "Attach new file"
msgstr "Heg nuwe lêer aan"
msgid "Attach"
msgstr "Aanheg"
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerde"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalings"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ongepubliseerd"
msgid "administer nodes"
msgstr "administreer nodes"
msgid "Read only"
msgstr "Slegs lees"
msgid "Apply"
msgstr "Pas toe"
msgid "Please wait..."
msgstr "Wag asseblief..."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Verskaf die items waarvoor u wil soek."
msgid "Permission"
msgstr "Permissie"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lees/Skryf"
msgid "edit block"
msgstr "wysig blok"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "wysig hierdie blok se inhoud"
msgid "configure this block"
msgstr "Verstel hierdie blok"
msgid "Rearrange"
msgstr "Herrangskik"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 gebruiker"
msgstr[1] "@count gebruikers"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorteer volgens @s"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Wys blok wysiging met oorbeweeg"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Wanneer oor 'n blok beweeg word, sal gebruikers met toepaslike "
"voorregte blokwysiging skakels sien."
msgid "Layout method"
msgstr "Uitlegmetode"
msgid "Liquid layout"
msgstr "Vloeiende uitleg"
msgid "Fixed layout"
msgstr "Vaste uitleg"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Toon randte om die hoof uitleg-elemente"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Draadrame</a> is nuttig wanneer 'n prototipe webwerf "
"geskep word."
msgid "Wireframes:"
msgstr "Draadrame"
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr ""
"Toegang sal verleen word aan gebruikers met die gespesifiseerde "
"toestemmingstring."
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message in %file by lyn %line."
msgid "No fields available."
msgstr "Geen velde beskikbaar nie."
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Gebreekte hanteerder @table.@field"
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr ""
"Toegang sal aan gebruikers met eenige van die gespesifiseerde rolle "
"verleen word."
msgid "sort criteria"
msgstr "sorteer kriteria"
msgid "filter"
msgstr "filtreer"
msgid "Poll"
msgstr "Stembus"
msgid "upload"
msgstr "laai op"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid "Include untranslated nodes"
msgstr "Insluitend onvertaalde nodes"
msgid "Mini"
msgstr "Klein"
msgid ""
"Zen sub-themes are the ultimate starting themes for Drupal 6. Read the "
"<a href=\"http://drupal.org/node/226507\">online docs</a> or the "
"included README.txt on how to create a sub-theme."
msgstr ""
"Zen sub-temas is die uiterste Drupal 6 begintemas. Lees die <a "
"href=\"http://drupal.org/node/226507\">aanlyn dokumentasie</a> of die "
"ingeslote README.txt oor hoe om 'n sub-tema te skep."
