# Norwegian Nynorsk translation of drupal erp profile (6.x-1.1-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Nynorsk translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drupal erp profile (6.x-1.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "User interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "user"
msgstr "brukar"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Vis på alle sider utanom på desse sidene."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Vis bare på desse sidene."
msgid "Save configuration"
msgstr "Lagre oppsett"
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Legg inn"
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
msgid "content"
msgstr "innhald"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
msgid "disabled"
msgstr "gjer utilgjengeleg"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskriving"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "more"
msgstr "meir"
msgid "Disabled"
msgstr "Ikkje aktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarar"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "error"
msgstr "feil"
msgid "Block title"
msgstr "Blokkoverskrift"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillingar"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
msgid "Reset"
msgstr "Sett til standard"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "default"
msgstr "standard"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikkje gjerast om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Required"
msgstr "Påkrevd"
msgid "Parent"
msgstr "Opp eit nivå"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "edit"
msgstr "endre"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Book"
msgstr "Bok"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "remove"
msgstr "fjern"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabular"
msgid "read more"
msgstr "les meir"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidspunkt"
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
msgid "action"
msgstr "handling"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Sjå utskriftsvenleg utgåve"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Post"
msgstr "Post"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Oppsettet er lagra."
msgid "User settings"
msgstr "Brukarinnstillingar"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Terskel per time"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Du kan ikkje sende meir enn %number meldingar per time. Vennlegst "
"prøv igjen seinare."
msgid "Your name"
msgstr "Namnet ditt"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Send e-post"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Frå"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Tenarnamn"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Input format"
msgstr "Inndataformat"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Stad"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Flytta fram til forsida"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Satt til toppen av lista"
msgid "Log message"
msgstr "Loggmelding"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Contains"
msgstr "Inneheld"
msgid "Does not contain"
msgstr "Ikkje inneheld"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Er mindre enn eller lik"
msgid "Is equal to"
msgstr "Er lik"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Er større enn eller lik"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Er ulik"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Items"
msgstr "Element"
msgid "%time ago"
msgstr "%time sidan"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrive av"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Qty"
msgstr "Mengd"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid "Last reply"
msgstr "Siste svar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Terms"
msgstr "Termar"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Week"
msgstr "Veke"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Now"
msgstr "No"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Namnet på menyen noden tilhøyrer."
msgid "!time ago"
msgstr "!time sidan"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maks lengde"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Visast om fylgjande PHP-kode returnerar <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"bare for ekspertar)."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "reply"
msgstr "svar"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Default language"
msgstr "Standard språk"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "La feltet vera tomt for å velge %anonymous."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Skriv inn eit sidenamn på kvar linje som Drualsti. Tegnet '*' tyder "
"ein joker (kan vera kva som helst). Eit døme er %blog for bloggsidene "
"og %blog-wildcard for kvar brukar sin blogg. %front er framsida."
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Klokkelsett"
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultat"
msgid "Create new revision"
msgstr "Lag ny utgåve"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Websida's tidssone"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datoen's tidssone"
msgid "timezone"
msgstr "tidssone"
msgid "Hour"
msgstr "Time"
msgid "Minute"
msgstr "Minutt"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Input Type"
msgstr "Inndatatype"
msgid "Select list"
msgstr "Listevalg"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
msgid "Default Display"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
msgid "Short"
msgstr "Kort"
msgid "To date"
msgstr "Til dato"
msgid "From date"
msgstr "Frå dato"
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
msgid "Date formats"
msgstr "Datoformat"
msgid "revert"
msgstr "tilbakestill"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgid "Read only"
msgstr "Berre les"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Skriv inn søkeorda dine"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Om PHP-modus er valt, skriv PHP-kode mellom %php. Merk at eksekvering "
"av feil PHP-kode kan øydeleggja Drupal nettstaden."
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Ein gyldig dato er påkrevd for %title."
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Same as From date"
msgstr "Same som frådato"
msgid "Above"
msgstr "Over"
msgid "Within"
msgstr "Innan"
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "År (fire siffer)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "År (to siffer)"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard tidssone"
msgid "Read/Write"
msgstr "Les/skriv"
msgid "<Any>"
msgstr "<Alle>"
msgid "Aggregator"
msgstr "Nyheitsinnsamlar"
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Den valde fila %name kunne ikkje lastast opp."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Godkjenning feila, ver vennleg å prøve igjen. Om feilen varer ved "
"må vi be deg ta kontakt med administrator for nettstaden."
msgid "Reports"
msgstr "Rapportar"
msgid "sort by @s"
msgstr "sorter etter @s"
msgid "Sell price"
msgstr "Utsalspris"
msgid "View settings"
msgstr "Innstillingar for visning"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Vis @count verdi(ar)"
msgid "starting from @count"
msgstr "start frå @count"
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv ny kommentar"
msgid "Default sort order"
msgstr "Standard sortering"
msgid "Starts with"
msgstr "Startar med"
msgid "!="
msgstr "!="
msgid "Ends with"
msgstr "Sluttar med"
msgid "Send to friend"
msgstr "Send til ein ven"
msgid "Delete link"
msgstr "Slett lenke"
msgid "Format: @date"
msgstr "Format: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "År må vera mellom %min og %max."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Månad må vera mellom 1 og 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Dag må vera mellom !min og !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Time må vera mellom !min og !max."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Minutt må vera mellom !min og !max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Sekund må vera mellom !min og !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Ein gyldig verdi er påkrevd."
msgid "date ical"
msgstr "dato ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "Tildato må vera fylt ut."
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Dato er ugyldig."
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "Tildato må vera større enn frådato."
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "Contains any word"
msgstr "Inneheld eit av orda"
msgid "Contains all words"
msgstr "Inneheld alle orda"
msgid "Poll"
msgstr "Avstemming"
msgid "Administration menu"
msgstr "Administrasjonsmeny"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Datamaskinlesbart namn kan bare innehalde små bokstavar, tal og "
"understrek."
msgid "@count-anon / @count-auth !icon"
msgstr "@count-anon / @count-auth !icon"
msgid "Add+"
msgstr "Legg til"
msgid "Field %field has errors."
msgstr "Feltet %field innheld feil."
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title er ugyldig."
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "!day-name sundag|måndag|tysdag|onsdag|torsdag|fredag|laurdag"
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr "!day-abbreviation sun|mån|tys|ons|tor|fre|laur"
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation S|M|T|O|T|F|L"
msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA"
msgstr "!day-abbreviation SU|MÅ|TY|ON|TO|FR|LA"
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr ""
"!datetime År|Månad|Dag|Veke|Time|Minutt|Sekund|Heile dagen|Heile "
"dagen"
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr "!datetime_plural År|Månader|Dagar|Veker|Timar|Minuttar|Sekundar"
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order Kvar|Fyrste|Andre|Tredje|Fjerde|Femte"
msgid ""
"!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth "
"from last"
msgstr ""
"!date_order |Siste|Nest siste|Tredje frå slutten|Fjerde frå "
"slutten|Femte frå slutten"
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav Forrige|Neste|Idag"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"!month-name "
"|Januar|Februar|Mars|April|Mai|Juni|Juli|August|September|Oktober|November|Desember"
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|Mai|Jun|Jul|Aug|Sep|Okt|Nov|Des"
msgid "Add format"
msgstr "Legg til format"
msgid "ending on @count"
msgstr "slutt på @count"
msgid "@field_name From date"
msgstr "@field_name frå dato"
msgid "@field_name To date"
msgstr "@field_name til dato"
msgid "The From date is invalid."
msgstr "Frådato er ugyldig."
msgid "The To date is invalid."
msgstr "Tildato er ugyldig."
