# Thai translation of drupal erp profile (6.x-1.1-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Thai translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drupal erp profile (6.x-1.1-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "หน้าแรก"
msgid "User interface"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Body"
msgstr "เนื้อความ"
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "user"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "แสดงทุกหน้ายกเว้นหน้าเหล่านี้"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "แสดงเฉพาะหน้าเหล่านี้"
msgid "Save configuration"
msgstr "บันทึกค่า"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
msgid "Administer"
msgstr "บริหารระบบ"
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Submit"
msgstr "ยอมรับ"
msgid "Operations"
msgstr "การดำเนินการ"
msgid "Content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Value"
msgstr "ค่า"
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
msgid "Item"
msgstr "รายการ"
msgid "content"
msgstr "เนื้อหา"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Replies"
msgstr "ตอบ"
msgid "Closed"
msgstr "ปิด"
msgid "List"
msgstr "รายการ"
msgid "Subject"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
msgid "disabled"
msgstr "ปิดใช้งาน"
msgid "Confirm"
msgstr "ยืนยัน"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "Age"
msgstr "อายุ"
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgid "Log"
msgstr "บันทึกข้อความ"
msgid "more"
msgstr "มากกว่านี้"
msgid "Disabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้งาน"
msgid "Administration"
msgstr "ดูแลระบบ"
msgid "Comments"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Block title"
msgstr "ชื่อบล็อค"
msgid "Taxonomy"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
msgid "No"
msgstr "ไม่"
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
msgid "Categories"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
msgid "view"
msgstr "แสดง"
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
msgid "Advanced options"
msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "Daily"
msgstr "ทุกวัน"
msgid "Weekly"
msgstr "ทุกสัปดาห์"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "คำสั่งนี้เมื่อทำแล้วไม่สามารถย้อนได้"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "- None -"
msgstr "- ไม่มี -"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
msgid "Variable"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Required"
msgstr "จำเป็น"
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "Book"
msgstr "หนังสือ"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "หมวดหมู่"
msgid "General settings"
msgstr "กำหนดค่าทั่วไป"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
msgid "Small"
msgstr "เล็ก"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "remove"
msgstr "เอาออก"
msgid "View"
msgstr "ดู"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "คืนการตั้งค่ากลับเป็นค่าปริยายแล้ว"
msgid "hidden"
msgstr "ซ่อน"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Region"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "Menu"
msgstr "เมนู"
msgid "Advanced settings"
msgstr "การติดตั้งขั้นสูง"
msgid "never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "read more"
msgstr "อ่านเพิ่มเติม"
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ"
msgid "Advanced search"
msgstr "ค้นหาแบบละเอียด"
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"
msgid "n/a"
msgstr "ไม่มีข้อมูล"
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "Picture"
msgstr "รูปภาพ"
msgid "Before"
msgstr "ก่อน"
msgid "After"
msgstr "หลัง"
msgid "Maximum items"
msgstr "จำนวนรายการสูงสุด"
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "action"
msgstr "ใช้งานอยู่"
msgid "Configure"
msgstr "ตั้งค่า"
msgid "Check"
msgstr "เช็ค"
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
msgid "Contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ส่งอีเมลไปที่ %recipient แล้ว"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งอีเมลไปที่ "
"%recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ชื่อเรื่องของข้อความ"
msgid "Create"
msgstr "สร้าง"
msgid "Expanded"
msgstr "แสดงเมนูย่อย"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "แบบง่ายต่อการพิมพ์"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Active"
msgstr "ใช้งาน"
msgid "Year"
msgstr "ปี"
msgid "Block"
msgstr "บล็อค"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgid "Configuration saved."
msgstr "บันทึกการตั้งค่าแล้ว"
msgid "User settings"
msgstr "ตั้งค่าผู้ใช้"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "ไม่เคย"
msgid "Recipients"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "Your name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ส่งอีเมล"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "ท่านต้องกรอกอีเมล"
msgid "To"
msgstr "ถึง"
msgid "From"
msgstr "จาก"
msgid "Custom"
msgstr "เปลี่ยนเอง"
msgid "Roles"
msgstr "ระดับผู้ใช้"
msgid "Comment"
msgstr "ความคิดเห็น"
msgid "Comment ID"
msgstr "หมายเลขประจำความคิดเห็น"
msgid "Hostname"
msgstr "ชื่อเครื่อง"
msgid "Published"
msgstr "จัดพิมพ์แล้ว"
msgid "Signature"
msgstr "ข้อความลงท้าย"
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "แสดงในหน้าแรกแล้ว"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ค้างไว้เป็นอันแรกสุด"
msgid "Log message"
msgstr "บันทึกข้อความ"
msgid "E-mail address"
msgstr "อีเมล"
msgid "Last access"
msgstr "เข้าชมล่าสุด"
msgid "Average"
msgstr "เฉลี่ย"
msgid "Mode"
msgstr "รูปแบบ"
msgid "Items"
msgstr "จำนวน"
msgid "Authored by"
msgstr "เขียนโดย"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Card Type"
msgstr "ชนิดบัตร"
msgid "Card Number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Start Date"
msgstr "วันที่เริ่มใช้"
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
msgid "Last reply"
msgstr "ตอบสุดท้าย"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
msgid "Unlimited"
msgstr "ไม่จำกัด"
msgid "Code"
msgstr "รหัส"
msgid "Recipient"
msgstr "ผู้รับ"
msgid "Payment"
msgstr "การชำระเงิน"
msgid "OR"
msgstr "หรือ"
msgid "Calendar"
msgstr "ปฏิทิน"
msgid "Week"
msgstr "สัปดาห์"
msgid "Day"
msgstr "วัน"
msgid "!time ago"
msgstr "!time ก่อน"
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "Navigation"
msgstr "นำทาง"
msgid "reset"
msgstr "คืนค่าเดิม"
msgid "Referrer"
msgstr "อ้างอิง"
msgid "Anonymous"
msgstr "ผู้ไม่ประสงค์ออกนาม"
msgid "Optional"
msgstr "ไม่จำเป็น"
msgid "Do not display"
msgstr "ไม่ต้องแสดง"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"แสดงต่อเมื่อโค้ด PHP "
"ข้างล่างนี้คืนค่า  <code>TRUE</code> "
"(โหมด PHP, "
"เฉพาะผู้เชี่ยวชาญ)"
msgid "Profile"
msgstr "ประวัติผู้ใช้"
msgid "Expiration"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "reply"
msgstr "ตอบ"
msgid "Full name"
msgstr "ชื่อเต็ม"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "ปล่อยว่างสำหรับ %anonymous"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"ระบุตำแหน่งในระบบของ Drupal 1 "
"ตำแหน่งต่อบรรทัด "
"ตัวอักษร '*' ทำหน้าที่เป็น "
"wildcard ตัวอย่างเช่นตำแหน่ง "
"%blog หมายถึงหน้าบล็อกหลัก "
"และ %blog-wildcard "
"หมายถึงบล็อกของผู้ใช้แต่ละคนทุกบล็อก "
"ถ้าต้องการหน้าแรก ให้ใช้ "
"%front"
msgid "English"
msgstr "ภาษาอังกฤษ"
msgid "Spanish"
msgstr "ภาษาสเปน"
msgid "update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Full text"
msgstr "เนื้อหาทั้งหมด"
msgid "Date/Time"
msgstr "วัน/เวลา"
msgid "Display all menu items"
msgstr "แสดงรายการเมนูทั้งหมด"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว"
msgid "Search results"
msgstr "ผลการค้นหา"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ไม่พบสิ่งที่คุณต้องการค้นหา"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "กรุณาใส่คำที่ต้องการค้นหา"
msgid "Create new revision"
msgstr "บันทึกเป็นรุ่นใหม่"
msgid "Hour"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "Select list"
msgstr "รายการที่เลือก"
msgid "None."
msgstr "ไม่มี"
msgid "Revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "Date formats"
msgstr "รูปแบบวันที่"
msgid "revert"
msgstr "แก้ไขรุ่นกลับคืน"
msgid "e-mail"
msgstr "อีเมล"
msgid "Credit card details"
msgstr "รายละเอียดบัตรเครดิต"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Sticky"
msgstr "ปักหมุด"
msgid "hour(s)"
msgstr "ชั่วโมง"
msgid "day(s)"
msgstr "วัน"
msgid "week(s)"
msgstr "สัปดาห์"
msgid "Read only"
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
msgid "cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Processing"
msgstr "กำลังดำเนินการ"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "ใส่คำที่คุณต้องการค้นหา"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"ถ้าเลือกโหมด PHP "
"ให้ใส่โค้ด PHP ระหว่าง %php "
"การใส่โค้ด PHP "
"ที่ไม่สมบูรณ์อาจสร้างปัญหากับเว็บไซต์ได้"
msgid "Default time zone"
msgstr "เขตเวลาปริยายของระบบ"
msgid "Unpublish"
msgstr "เลิกตีพิมพ์"
msgid "Canceled"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Permission"
msgstr "สิทธิ์"
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
msgid "Read/Write"
msgstr "อ่าน/ตอบ"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"คุณต้องใส่คำที่ต้องการค้นหาอย่างน้อย "
"1 คำ "
"และต้องมีความยาวไม่ต่ำกว่า "
"@count ตัวอักษร"
msgid "Rate"
msgstr "ให้คะแนน"
msgid "year(s)"
msgstr "ปี"
msgid "Add role"
msgstr "เพิ่มระดับผู้ใช้"
msgid "Aggregator"
msgstr "ข่าวที่ดึงมา"
msgid "Context"
msgstr "บริบท"
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
msgid "Account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"การตรวจสอบผิดพลาด "
"กรุณาลองอีกครั้ง "
"ถ้ายังพบข้อผิดพลาด "
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
msgid "deleted"
msgstr "ลบทิ้ง"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "มีคำใดคำหนึ่งต่อไปนี้"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "มีวลี"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "ไม่มีคำเหล่านี้"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "เฉพาะในหมวด"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "เฉพาะชนิดเนื้อหา"
msgid "About"
msgstr "เกี่ยวกับ"
msgid "Reports"
msgstr "รายงานสถานะ"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"ถ้าคุณไม่มีสิทธิ์เรียกไฟล์จากเซิร์ฟเวอร์โดยตรง "
"ให้อัพโหลดโลโก้ที่นี่แทน"
msgid "sort by @s"
msgstr "เรียงตาม @s"
msgid "and"
msgstr "และ"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "แสดงข้อความให้ผู้ใช้ทราบ"
msgid "Payment method title"
msgstr "ชื่อวิธีการชำระเงิน"
msgid "Submit Order"
msgstr "ส่งรายการสั่งซื้อ"
msgid "Order complete"
msgstr "การสั่งซื้อเสร็จเรียบร้อย"
msgid "User account"
msgstr "บัญชีผู้ใช้"
msgid "File download"
msgstr "วิธีการดาวน์โหลด"
msgid "Credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgid "Post new comment"
msgstr "แสดงความคิดเห็น"
msgid "This account has been banned and can't download files anymore. "
msgstr ""
"บัญขีผู้ใช้นี้ได้ถูกยกเลิกไม่สามารถดาวน์โหลดไฟล์ได้ "
""
msgid "Watermark Text"
msgstr "ต้วหนังสือลายน้ำ"
msgid "Add Watermark"
msgstr "เพิ่มลายน้ำ"
msgid "Must fill in text"
msgstr "คุณต้องใส่ตัวอักษร"
msgid "Check or Money Order"
msgstr "เช็คหรือตั๋วแลกเงิน"
msgid "Pay by mailing a check or money order."
msgstr "ชำระโดยเช็คหรือตั๋วแลกเงิน"
msgid "Select your payment type:"
msgstr "เลือกวิธีชำระเงิน:"
msgid "Allow customers to choose to pay by credit card or online check."
msgstr "อนุญาติให้ลูกค้าเลือกชำระด้วยบัตรเครดิตหรือออนไลน์เช็ค"
msgid "credit card"
msgstr "บัตรเครดิต"
msgid "Credit card:"
msgstr "บัตรเครดิต:"
msgid "Pay by credit card."
msgstr "ชำระโดยบัตรเครดิต"
msgid "Enter the owner name as it appears on the card."
msgstr "ใส่ชื่อที่ปรากฎอยู่บนบัตรเครดิต"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "คุณใส่หมายเลขบัตรเครดิตไม่ถูกต้อง"
msgid "The start date you entered is invalid."
msgstr "คุณใส่วันที่เริ่มต้นไม่ถูกต้อง"
msgid "The credit card you entered has expired."
msgstr "บัตรเครดิตของท่านหมดอายุแล้ว"
msgid "You have entered an invalid CVV number."
msgstr ""
"คุณต้องใส่เลข CVV "
"ที่ภูกต้อง"
msgid "You must enter the issuing bank for that card."
msgstr "คุณต้องใส่ชื่อธนาคารผู้ออกบัตร"
msgid "Card Owner"
msgstr "เจ้าของบัตร"
msgid "Issuing Bank"
msgstr "ออกโดยธนาคาร"
msgid "View card details."
msgstr "ดูรายละเอียดบัตร"
msgid "Card Type:"
msgstr "ชนิดบัตร:"
msgid "Card Owner:"
msgstr "ชื่อเจ้าของบัตร:"
msgid "Card Number:"
msgstr "หมายเลขบัตร:"
msgid "Start Date:"
msgstr "วันที่เริ่มใช้:"
msgid "Expiration:"
msgstr "วันหมดอายุ:"
msgid "Order status"
msgstr "สถานะการสั่งซื้อ"
msgid "Unit of time"
msgstr "หน่วยเวลา"
msgid "Card type"
msgstr "ชนิดบัตร"
msgid "Card owner"
msgstr "เจ้าของบัตร"
msgid "Card number"
msgstr "หมายเลขบัตร"
msgid "Start Month"
msgstr "เดือนที่เริ่มต้น"
msgid "Start Year"
msgstr "ปีที่เริ่มต้น"
msgid "Expiration Month"
msgstr "เดือนที่หมดอายุ"
msgid "Expiration Year"
msgstr "ปีที่หมดอายุ"
msgid "Expiration Date:"
msgstr "วันหมดอายุ"
msgid "What's the CVV?"
msgstr "CVV คือ ?"
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
msgid "Password field is required."
msgstr "จำเป็นต้องกรอกรหัสผ่าน"
msgid "Confirm password"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน"
msgid "Save and continue"
msgstr "บันทึกและไปต่อ"
msgid "The comment body."
msgstr "เนื้อความของความคิดเห็น"
msgid "First letter of name"
msgstr "อักษรแรกของชื่อ"
msgid "First two letters of name"
msgstr "สองตัวอักษรแรกของชื่อ"
msgid "3 items"
msgstr "3 รายการ"
msgid "5 items"
msgstr "5 รายการ"
msgid "10 items"
msgstr "10 รายการ"
msgid ""
"Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the "
"calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in "
"one day. "
msgstr ""
"จำนวนรายการสูงสุดที่แสดงในช่องตารางปฏิทิน, "
"ใช้ในการเก็บปฏิทินจากการขยายให้มีขนาดใหญ่เมื่อมีจำนวนมากรายการในวันหนึ่ง "
""
msgid "Too many items"
msgstr "มีรายการมากเกินไป"
msgid "Show maximum, add 'more' link"
msgstr ""
"แสดงจำนวนสูงสุด, "
"เพิ่มลิ้งค์ 'อ่านต่อ'"
msgid "Hide all, add link to day"
msgstr ""
"ซ่อนไว้ทั้งหมด, "
"เพิ่มลิ้งค์ถึงวัน"
msgid "Change date"
msgstr "เปลี่ยนวันที่"
msgid "Click to see all @count events"
msgstr ""
"กดเพื่อดูเหตุการณ์ทั้งหมด "
"@count เหตุการณ์"
msgid "Creates a popup for calendar dates."
msgstr ""
"สร้าง ป๊อบอัพ "
"สำหรับวันในปฏิทิน"
msgid "Comparison"
msgstr "เปรียบเทียบ"
msgid "filter"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "The title of the comment."
msgstr "ชื่อเรื่องของความคิดเห็น"
msgid "Comment count"
msgstr "จำนวนความคิดเห็น"
msgid "Poll"
msgstr "โพล"
msgid "upload"
msgstr "อัพโหลด"
msgid "contact"
msgstr "ติดต่อ"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"ชื่อสำหรับอ้างอิงต้องประกอบด้วยตัวอักษรตัวเล็ก "
"ตัวเลข และสัญประกาศ (_)"
msgid ""
"The message that should be sent. You may include the following "
"variables: %site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, "
"%teaser, %body. Not all variables will be available in all contexts."
msgstr ""
"ข้อความที่จะถูกส่ง "
"ซึ่งคุณสามารใช้ตัวแปรเหล่านี้ได้: "
"%site_name, %username, %node_url, %node_type, %title, %teaser, %body "
"โดยตัวแปรบางตัวไม่สามารถใช้งานได้กับเนื้อหาบางชนิด"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "วันที่และเวลา"
msgid "Calendar day of week names"
msgstr "ชื่อวันในสัปดาห์ของปฏิทิน"
msgid "No items"
msgstr "ไม่มีรายการ"
msgid "Half hour"
msgstr "ครึ่งชั่วโมง"
msgid "Add+"
msgstr "เพิ่มรายการ"
msgid "Before @time"
msgstr "ก่อนถึง @time"
msgid "Empty day"
msgstr "วันว่าง"
msgid "This format already exists.  Please enter a unique format string."
msgstr ""
"มีรูปแบบนี้แล้ว "
"กรุณาใส่รูปแบบใหม่"
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr ""
"รูปแบบการตั้งค่าสำหรับ "
"%language_name"
msgid "Locale date settings"
msgstr "ตั้งต่าวันที่สำหรับท้องถิ่น"
msgid "Remove calendar"
msgstr "นำปฏิทินออก"
