# Test translation of Wiki installation profile (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2012 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Related terms"
msgstr "Beslægtede ord"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "Small"
msgstr "Lille"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Pladsholder-symboler"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "search"
msgstr "søg"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail sendt til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Kunne ikke sende e-mail til %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Meddelelsens emne."
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ønsker du at slette %title?"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Mission"
msgstr "Formål"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Input format"
msgstr "Inputformat"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Log message"
msgstr "Logbesked"
msgid "Term name"
msgstr "Ord"
msgid "Mode"
msgstr "Opførsel"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Gå til den første kommentar til indlægget."
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "String"
msgstr "Tekst"
msgid "Preformatted"
msgstr "Præformateret"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Indtast én sti pr. linje som Drupal-stier. Brug '*'-tegnet som joker. "
"Indtast f.eks. %blog for blogsiden og %blog-wildcard for alle "
"personlige blogs. %front er forsiden."
msgid "Edit term"
msgstr "Redigér ord"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ønsker du at slette disse elementer?"
msgid "Node title"
msgstr "Titel"
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrænset"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Makroer"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Create new revision"
msgstr "Opret ny version"
msgid "Configure block"
msgstr "Indstil blok"
msgid "None."
msgstr "Ingen"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "Forums"
msgstr "Forummer"
msgid "view revisions"
msgstr "se versioner"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Versioner af %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date af !username"
msgid "revert"
msgstr "gendan"
msgid "Revision"
msgstr "Version"
msgid "current revision"
msgstr "aktuel version"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuindstillinger"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farvevalg"
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
msgid "Relationship type"
msgstr "Forbindelsestype"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Der kan ikke skrives til mappen %directory."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Der kan ikke skrives til mappen %directory fordi tilladelserne er "
"forkerte."
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title opdateret."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a kommentarer pr. side"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URLen som brugeren viderestilles til. Kan være en intern URL som "
"node/1234 eller en ekstern url som http://drupal.org."
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid "Original text"
msgstr "Oprindelig tekst"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Sikkerhedsadvarsel: Kan ikke oprette .htaccess fil. Opret venligst en "
".htaccess fil i mappen %directory med følgende indhold: "
"<code>!htaccess</code>"
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title opdateret."
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "ID for sidens overordnede side."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
msgid "Inserted"
msgstr "Indsat"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"En beskrivelse af de tilføjelser eller ændringer, der er foretaget, "
"for at hjælpe andre bidragydere med at forstå dine motiver."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Tilladelserne på mappen %directory er ændret så der kan skrives til "
"den."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Versioner lader dig se forskellene mellem flere udgaver af et "
"indholdselement."
