# Slovenian translation of Wiki installation profile (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2012 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "User interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
msgid "Body"
msgstr "Vsebina"
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
msgid "context"
msgstr "kontekst"
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Vsebine"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
msgid "content"
msgstr "vsebine"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Access control"
msgstr "Nadzor dostopa"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
msgid "Administration"
msgstr "Upravljanje"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
msgid "error"
msgstr "napaka"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Content types"
msgstr "Tipi vsebin"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
msgid "view"
msgstr "pogled"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Išči"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomski izraz"
msgid "General settings"
msgstr "Splošne nastavitve"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgid "Update"
msgstr "Posodobitev"
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Prikaži"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Besedišča"
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgid "results"
msgstr "rezulati"
msgid "search"
msgstr "išči"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Vozlišče"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Zadeva sporočila."
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %title?"
msgid "Update options"
msgstr "Možne spremembe"
msgid "All"
msgstr "Vsi"
msgid "Date format"
msgstr "Oblika datuma"
msgid "Page title"
msgstr "Naslov strani"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomski izrazi"
msgid "Mission"
msgstr "Poslanstvo"
msgid "Site name"
msgstr "Ime spletnega mesta"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan spletnega mesta"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagojeno"
msgid "Roles"
msgstr "Vloge"
msgid "Input format"
msgstr "Vhodna oblika"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Revisions"
msgstr "Različice"
msgid "Log message"
msgstr "Sporočilo za zapisnik"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Besedišče"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID besedišča"
msgid "Term ID"
msgstr "ID izraza"
msgid "Term name"
msgstr "Ime termina"
msgid "Mode"
msgstr "Način"
msgid "Delete all"
msgstr "Izbriši vse"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "security"
msgstr "varnost"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Skoči na prvi komentar tega prispevka."
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj nov komentar"
msgid "String"
msgstr "Niz"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimnež"
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
msgid "Preformatted"
msgstr "Pred-oblikovano"
msgid "Save settings"
msgstr "Shrani nastavitve"
msgid "Authoring information"
msgstr "Podatki o avtorju"
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Vnesi vsak naslov do strani v svojo vrstico. Znak '*' je splošen "
"znak. Primeri naslovov so %blog za blog stran in %blog-wildcard za "
"vsak osebni blog. %front je pozdravna stran."
msgid "Edit term"
msgstr "Uredi termin"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ali si prepričan, da želiš izbrisati te elemente?"
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
msgid "Search results"
msgstr "Rezulati iskanja"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Poizvedba ne ujema z nobeno vsebino na strani"
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti objave"
msgid "Create new revision"
msgstr "Ustvari novo različico"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfiguriraj blok"
msgid "None."
msgstr "Brez."
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
msgid "Greater than"
msgstr "Večje kot"
msgid "Less than"
msgstr "Manjše kot"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Različice za %title"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date objavil !username"
msgid "revert"
msgstr "povrni"
msgid "Revision"
msgstr "različice"
msgid "current revision"
msgstr "aktualna različica"
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavitve menija"
msgid "Color scheme"
msgstr "Barvna shema"
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam ..."
msgid "Processing"
msgstr "V obdelavi"
msgid "Menus"
msgstr "Meniji"
msgid "Permission"
msgstr "Dovoljenje"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
msgid "file system"
msgstr "datotečni sistem"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nevtralen jezik"
msgid "Loading"
msgstr "Nalagam"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Mapa %directory ne obstaja."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "V mapo %directory ni mogoče zapisovati."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Mapa %directory ni zapisljiva, ker na tej mapi niso nastavljena "
"ustrezna dovoljenja."
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: posodobljen %title."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigacija po knjigi"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentarjev na stran"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Besedišče taksonomije"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojno ime"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Napaka pri validaciji, prosimo, poskusite znova. Če se napaka "
"ponavlja, prosimo, da o tem obvestite skrbnika strani."
msgid "About"
msgstr "O modulu"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL na katerega bo uporabnik preusmerjen. To je lahko lokalni URL kot "
"node/1234 ali zunanji URL kot http://drupal.org."
msgid "Create @name"
msgstr "Ustvari @name"
msgid "Original text"
msgstr "Izvorno besedilo"
msgid "Acronym"
msgstr "Kratica"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Varnostno opozorilo: Napaka pri pisanju datoteke .htaccess. Prosimo, "
"da v mapi %directory sami pripravite .htaccess datoteko z naslednjo "
"vsebino: <code>!htaccess</code>"
msgid "Revision information"
msgstr "Različice"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Vsebina %title tipa @type je bila posodobljena."
msgid "Abbreviation"
msgstr "Okrajšava"
msgid "Inserted"
msgstr "Vnešeno"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Naslov komentarja."
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Razlaga dodatkov ali novosti, ki so bili narejeni. S tem pomagate "
"drugim avtorjem razumeti vaše motive."
msgid "Contact form"
msgstr "Obrazec za kontakt"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr "Dovoljenja mape %directory so bila spremenjena, da bo mapa zapisljiva."
msgid "Search form"
msgstr "Iskalnik"
