# Latvian translation of Wiki installation profile (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2013 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wiki installation profile (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Sākums"
msgid "User interface"
msgstr "Lietotāja saskarne"
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Operations"
msgstr "Darbības"
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
msgid "Subject"
msgstr "Temats"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
msgid "Enable"
msgstr "Iespējot"
msgid "Disable"
msgstr "Atspējot"
msgid "Disabled"
msgstr "Atspējots"
msgid "Administration"
msgstr "Administrēšana"
msgid "error"
msgstr "kļūda"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
msgid "None"
msgstr "Nav"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šo darbību nevarēs atcelt."
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
msgid "Weight"
msgstr "Svars"
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
msgid "General settings"
msgstr "Vispārējie uzstādījumi"
msgid "Label"
msgstr "Etiķete"
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatījums"
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
msgid "Update"
msgstr "Atjaunot"
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
msgid "View"
msgstr "Skats"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
msgid "action"
msgstr "darbība"
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Sūtīt epastu %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Ziņojuma tēma."
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
msgid "Update options"
msgstr "Atjaunināšanas uzstādījumi"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taksonomijas termini"
msgid "Added"
msgstr "Pievienots"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Input filters"
msgstr "Ieejas filtri"
msgid "Revisions"
msgstr "Revīzijas"
msgid "Add condition"
msgstr "Pievienot nosacījumu"
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināts"
msgid "Delete all"
msgstr "Dzēst visus"
msgid "Recipient"
msgstr "Saņēmējs"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Ierakstam atbilstošās izvēlnes nosaukums."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Noklusētais ceļa šablons (attiecas uz visiem satura tipiem, kuriem "
"nav norādīts šablons)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Izveidot aizstājvārdus visiem ierakstiem, kuriem vēl nav "
"aizstājvārdi."
msgid "Other"
msgstr "Cits"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "Pārlekt uz šīs ziņas pirmo komentāru."
msgid "Add new comment"
msgstr "Pievienot komentāru"
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
msgid "Anonymous"
msgstr "Viesis"
msgid "Save and edit"
msgstr "Saglabāt un rediģēt"
msgid "Operator"
msgstr "Operators"
msgid "Attachments"
msgstr "Pielikumi"
msgid "Change"
msgstr "Mainīt"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst šos elementus?"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Attēlot visus izvēlnes elementus"
msgid "access administration menu"
msgstr "Administrēšanas izvēlnes piekļuve"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Aizstāšanas šabloni"
msgid "Deleted"
msgstr "Dzēsts"
msgid "None."
msgstr "Neviens."
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Aizvietošanas šablons @name"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kods"
msgid "Forums"
msgstr "Forumi"
msgid "view revisions"
msgstr "skatīs revīzijas"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title revīzijas"
msgid "!date by !username"
msgstr "!username !date"
msgid "revert"
msgstr "atgriezt atpakaļ"
msgid "Show diff"
msgstr "Rādīt izmaiņas"
msgid "Revision"
msgstr "Revīzija"
msgid "current revision"
msgstr "aktīvā revīzija"
msgid "Select different revisions to compare."
msgstr "Izvēlieties dažādas revīzijas salīdzināšanai."
msgid "next diff >"
msgstr "nākamās izmaiņas >"
msgid "< previous diff"
msgstr "< iepriekšējās izmaiņas"
msgid "Current revision:"
msgstr "Tekošā revīzija:"
msgid "Revision of !new_date:"
msgstr "Revīzija datumā !new_date:"
msgid "Changes to %name"
msgstr "Izmaiņas uz %name"
msgid "No visible changes"
msgstr "Nav redzamu izmaiņu"
msgid "Show %preview_changes button on node edit form"
msgstr "Rādīt %preview_changes pogu"
msgid "Diff"
msgstr "Izmaiņas"
msgid "Show difference between node revisions."
msgstr "Rādīt atšķirības starp ieraksta revīzijām."
msgid "Changed"
msgstr "Labots"
msgid "Line %lineno"
msgstr "Līnija %lineno"
msgid "Processing"
msgstr "Apstrādē"
msgid "No highlighting"
msgstr "Nav teksta iezīmēšana"
msgid "Comma ,"
msgstr "Komats ,"
msgid "Period ."
msgstr "Punkts ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Domzīme -"
msgid "Colon :"
msgstr "Kols :"
msgid "Plus +"
msgstr "Pluss +"
msgid "Percent %"
msgstr "Procenti %"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Tilde ~"
msgid "Greater than >"
msgstr "Lielāks par >"
msgid "Language neutral"
msgstr "Neitrāla valoda"
msgid "Target"
msgstr "Mērķis"
msgid "Original text"
msgstr "Sākotnējais teksts"
msgid "If"
msgstr "Ja"
msgid "Enable developer modules"
msgstr "Iespējot izstrādātāju moduļus"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Atspējot iztstrādātāju moduļus"
msgid "Legend"
msgstr "Leģenda"
msgid "No alias"
msgstr "Nav aizstājvārds"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Marķiera aizvietošanas šablons"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Komentāra virsraksts."
msgid "The title of the node."
msgstr "Mezgla virsraksts."
msgid ""
"The revisions let you track differences between multiple versions of a "
"post."
msgstr ""
"Revīzijas ļauj sekot atšķirībām starp viena ieraksta vairākām "
"versijām."
msgid "Comparing two revisions:"
msgstr "Salīdzinam divas revīzijas:"
msgid "Show diffs inline for this content type"
msgstr "Rādīt izmaiņas saturā šim satura tipam"
msgid "Highlight changes"
msgstr "Izcelt izmaiņas"
msgid "List revisions"
msgstr "Revīziju saraksts"
msgid "Show latest diff"
msgstr "Rādīt pēdējās izmaiņas"
msgid "The name of the site."
msgstr "Vietnes nosaukums."
msgid "View changes"
msgstr "Skatīt izmaiņas"
msgid "Enable the %revisions page for this content type"
msgstr "Ieslēgt %revisions lapu konkrētajam satura tipam"
msgid "The unique ID of the comment."
msgstr "Komentāra unikālais ID."
msgid "The name left by the comment author."
msgstr "Vārds, ko atstājis komentāra autors."
msgid "The email address left by the comment author."
msgstr "E-pasta adrese, ko atstāja komentāra autors."
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "Komentāra autora ievadīts mājaslapas URL."
msgid "The formatted content of the comment itself."
msgstr "Paša komentāra formatēts saturs."
msgid "The number of comments posted on a node."
msgstr "Mezglam pievienoto komentāru skaits."
msgid "The type of the node."
msgstr "Nodes tips"
msgid "The slogan of the site."
msgstr "Vietnes sauklis."
msgid "The administrative email address for the site."
msgstr "Vietnes administratīvā e-pasta adrese."
msgid "The URL of the site's front page."
msgstr "Vietnes sākumlapas URL."
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
msgstr "Unikāls termina identitātes identifikators."
msgid "The name of the taxonomy term."
msgstr "Termina vārds."
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Neobligāts termina skaidrojums."
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Unikālais taksonomijas vārdnīcas ID."
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Taksonomijas vārdnīcas nosaukums."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Neobligāts taksonomijas vārdnīcas apraksts."
msgid "The unique ID of the user account."
msgstr "Lietotāja konta unikālais ID."
msgid "The login name of the user account."
msgstr "Lietotāja konta lietotājvārds."
msgid "The email address of the user account."
msgstr "Lietotāja konta e-pasta adrese."
msgid "The URL of the account profile page."
msgstr "Konta profila lapas URL."
msgid "The URL of the account edit page."
msgstr "Konta labošanas lapas URL."
msgid "The URL of the current page."
msgstr "Pašreizējās lapas URL."
msgid "Updated by !name on @date"
msgstr "Atjaunināts pēc vārda !name datumā @date"
msgid "Inline diff"
msgstr "Satura izmaiņas"
msgid "You must enable the 'Inline diff' block to use this feature"
msgstr ""
"Jums jāieslēdz 'Inline diff'(Satura izmaiņas) bloku, lai lietotu "
"šo iespēju"
msgid "@revision by @name"
msgstr "@revision no @name"
