# English, British translation of Drupal Developer (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2015 by the English, British translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-12 23:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: English, British\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Title"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reset to defaults"
msgid "delete"
msgstr "delete"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Create a new user account."
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Request new password via e-mail."
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
msgid "Content"
msgstr "Content"
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Development"
msgstr "Development"
msgid "Group"
msgstr "Group"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Author"
msgid "Replies"
msgstr "Replies"
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
msgid "List"
msgstr "List"
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
msgid "More"
msgstr "More"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Block title"
msgstr "Block title"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Blue Lagoon (Default)"
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
msgid "Aquamarine"
msgstr "Aquamarine"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "Belgian Chocolate"
msgid "Bluemarine"
msgstr "Bluemarine"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "Citrus Blast"
msgid "Cold Day"
msgstr "Cold Day"
msgid "Greenbeam"
msgstr "Greenbeam"
msgid "Mediterrano"
msgstr "Mediterrano"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Nocturnal"
msgstr "Nocturnal"
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "Pink Plastic"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "Shiny Tomato"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
msgid "Content types"
msgstr "Content types"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "view"
msgid "Advanced options"
msgstr "Advanced options"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Size"
msgstr "Size"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "None"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "This action cannot be undone."
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- None -"
msgid "Weight"
msgstr "Weight"
msgid "Help text"
msgstr "Help text"
msgid "Required"
msgstr "Required"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Category"
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomy term"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Session opened for %name."
msgstr "Session opened for %name."
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"
msgid "Monday"
msgstr "Monday"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Time"
msgstr "Time"
msgid "Add"
msgstr "Add"
msgid "View"
msgstr "View"
msgid "History"
msgstr "History"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabularies"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Display"
msgstr "Display"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Advanced settings"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "never"
msgstr "never"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "actions"
msgstr "actions"
msgid "Update interval"
msgstr "Update interval"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "You are not authorised to access this page."
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachment"
msgid "Picture"
msgstr "Picture"
msgid "Database type"
msgstr "Database type"
msgid "User"
msgstr "User"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
msgid "Check"
msgstr "Cheque"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "User ID"
msgstr "User ID"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Created"
msgstr "Created"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "All"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Access denied"
msgstr "Access denied"
msgid "Date format"
msgstr "Date format"
msgid "Page title"
msgstr "Page title"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Bottom"
msgstr "Bottom"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hour"
msgstr[1] "@count hours"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 day"
msgstr[1] "@count days"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomy terms"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site name"
msgstr "Site name"
msgid "Site slogan"
msgstr "Site slogan"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Never"
msgstr "Never"
msgid "Check manually"
msgstr "Check manually"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
msgid ""
"The menu item can be customized and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgstr ""
"The menu item can be customised and configured only once the menu "
"module has been <a href=\"@modules-page\">enabled</a>."
msgid "Selected"
msgstr "Selected"
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Published"
msgstr "Published"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Location"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promoted to front page"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulary"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vocabulary ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid "Role name"
msgstr "Role name"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail address"
msgid "Last access"
msgstr "Last access"
msgid "Time zone"
msgstr "Time zone"
msgid "Count"
msgstr "Count"
msgid "Overridden"
msgstr "Overridden"
msgid "blocked"
msgstr "blocked"
msgid "Last update"
msgstr "Last update"
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Add a role to the selected users"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Remove a role from the selected users"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Table"
msgstr "Table"
msgid "Text color"
msgstr "Text colour"
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
msgid "Color"
msgstr "Colour"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "User login"
msgstr "User login"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorised users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "Order"
msgstr "Order"
msgid "Recent comments"
msgstr "Recent comments"
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
msgid "Term description"
msgstr "Term description"
msgid "Save settings"
msgstr "Save settings"
msgid "Operation"
msgstr "Operation"
msgid "reply"
msgstr "reply"
msgid "Session closed for %name."
msgstr "Session closed for %name."
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
msgid "Server settings"
msgstr "Server settings"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 new"
msgstr[1] "@count new"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Table prefix"
msgstr "Table prefix"
msgid "Database username"
msgstr "Database username"
msgid "Database password"
msgstr "Database password"
msgid "Database name"
msgstr "Database name"
msgid "Add user"
msgstr "Add user"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "French"
msgstr "French"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgid ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"The e-mail address %email is already registered. <a "
"href=\"@password\">Have you forgotten your password?</a>"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ previous"
msgid "next ›"
msgstr "next ›"
msgid "Full text"
msgstr "Full text"
msgid "Upload picture"
msgstr "Upload picture"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "The changes have been saved."
msgid "@time ago"
msgstr "@time ago"
msgid "No users selected."
msgstr "No users selected."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgid "Request new password"
msgstr "Request new password"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgid "Log out"
msgstr "Log out"
msgid "Left"
msgstr "Left"
msgid "Right"
msgstr "Right"
msgid "role"
msgstr "role"
msgid "Deleted term %name."
msgstr "Deleted term %name."
msgid "warning"
msgstr "warning"
msgid "Site information"
msgstr "Site information"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgid "critical"
msgstr "critical"
msgid "Visitor"
msgstr "Visitor"
msgid "Forums"
msgstr "Discussions"
msgid "revert"
msgstr "revert"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "The specified passwords do not match."
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "permission"
msgstr "permission"
msgid "Link color"
msgstr "Link colour"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Not published"
msgstr "Not published"
msgid "Color scheme"
msgstr "Colour scheme"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "The username %name has not been activated or is blocked."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Login attempt failed for %user."
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Action '%action' added."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Remove orphaned actions"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Reset password"
msgstr "Reset password"
msgid "Finished"
msgstr "Finished"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "The specified date is invalid."
msgid "Password strength:"
msgstr "Password strength:"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Passwords match:"
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Go to page @number"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Enter the terms you wish to search for."
msgid "Delete role"
msgstr "Delete role"
msgid "Block description"
msgstr "Block description"
msgid ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favorite color\"."
msgstr ""
"The title of the new field. The title will be shown to the user. An "
"example title is \"Favourite colour\"."
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word <code>%value</code> will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favourite colour is %value\". This is only applicable for a public "
"field."
msgid "Any customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Any customisations will be lost. This action cannot be undone."
msgid "Theme-engine-specific settings"
msgstr "Theme-engine-specific settings"
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
msgid "@module module"
msgstr "@module module"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 comment"
msgstr[1] "@count comments"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "1 new comment"
msgstr[1] "@count new comments"
msgid "Language code"
msgstr "Language code"
msgid "Save role"
msgstr "Save role"
msgid "debug"
msgstr "debug"
msgid "Menu name"
msgstr "Menu name"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Number of users to display"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL path settings"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user's picture"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Page not found"
msgstr "Page not found"
msgid "Language neutral"
msgstr "Language neutral"
msgid "The name %name is already taken."
msgstr "The name %name is already taken."
msgid "info"
msgstr "info"
msgid "« first"
msgstr "« first"
msgid "last »"
msgstr "last »"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Error saving user account."
msgid "Add role"
msgstr "Add role"
msgid "You must specify a valid role name."
msgstr "You must specify a valid role name."
msgid "The role has been added."
msgstr "The role has been added."
msgid "Path to custom logo"
msgstr "Path to custom logo"
msgid ""
"The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that "
"gathers fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made "
"available across the web. Thousands of sites (particularly news sites "
"and blogs) publish their latest headlines and posts in feeds, using a "
"number of standardized XML-based formats. Formats supported by the "
"aggregator include <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, "
"and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
msgstr ""
"The aggregator is a powerful on-site syndicator and news reader that "
"gathers fresh content from RSS-, RDF-, and Atom-based feeds made "
"available across the web. Thousands of sites (particularly news sites "
"and blogs) publish their latest headlines and posts in feeds, using a "
"number of standardised XML-based formats. Formats supported by the "
"aggregator include <a href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, "
"and <a href=\"@atom\">Atom</a>."
msgid "Aggregator"
msgstr "Aggregator"
msgid "Account settings"
msgstr "Account settings"
msgid "My account"
msgstr "My account"
msgid "User activity"
msgstr "User activity"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgid "Maximum number of currently online users to display."
msgstr "Maximum number of currently online users to display."
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taxonomy vocabulary"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 year"
msgstr[1] "@count years"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weeks"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
msgid "German"
msgstr "German"
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
msgid "Machine name"
msgstr "Machine name"
msgid "Locked"
msgstr "Locked"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "The e-mail address %mail is not valid."
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "authenticated user"
msgstr "authenticated user"
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgid "All newer versions"
msgstr "All newer versions"
msgid "Only security updates"
msgstr "Only security updates"
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email is not a valid e-mail address."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails are not valid e-mail addresses."
msgid "Unsupported release"
msgstr "Unsupported release"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Can not determine status"
msgid "(version @version available)"
msgstr "(version @version available)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "See the available updates page for more information:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "New release(s) available for !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgid "Also available:"
msgstr "Also available:"
msgid "Default order"
msgstr "Default order"
msgid "Or"
msgstr "Or"
msgid "Color set"
msgstr "Colour set"
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
msgid "Default picture"
msgstr "Default picture"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgid "Toggle display"
msgstr "Toggle display"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgid "Install profile"
msgstr "Install profile"
msgid "sort by @s"
msgstr "sort by @s"
msgid ""
"Sorry, unrecognized username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgstr ""
"Sorry, unrecognised username or password. <a href=\"@password\">Have "
"you forgotten your password?</a>"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Action %action saved."
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "When content is viewed by an authenticated user"
msgid "Block current user"
msgstr "Block current user"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "After saving a new comment"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "After saving an updated comment"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "After deleting a comment"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Blocked user %name."
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "After saving a new term to the database"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "After saving an updated term to the database"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgstr ""
"The translation file %filename contains an error: there is an "
"unexpected string on line %line."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgid "anonymous user"
msgstr "anonymous user"
msgid "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-disabled\">disabled</span>)"
msgid "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgstr "@module (<span class=\"admin-enabled\">enabled</span>)"
msgid "Save permissions"
msgstr "Save permissions"
msgid "edit permissions"
msgstr "edit permissions"
msgid "notice"
msgstr "notice"
msgid "User account"
msgstr "User account"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "List, edit, or add user roles."
msgid "edit role"
msgstr "edit role"
msgid "Table-based multi-column theme with a marine and ash color scheme."
msgstr "Table-based multi-column theme with a marine and ash colour scheme."
msgid "Password field is required."
msgstr "Password field is required."
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirm password"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Run cron"
msgstr "Run cron"
msgid "Type of Meal: <em>Appetizer, Main Course, Salad, Dessert</em>"
msgstr "Type of Meal: <em>Appetiser, Main Course, Salad, Dessert</em>"
msgid ""
"Each taxonomy term (often called a 'category' or 'tag' in other "
"systems) automatically provides lists of posts and a corresponding RSS "
"feed. These taxonomy/term URLs can be manipulated to generate AND and "
"OR lists of posts classified with terms. In our recipe site example, "
"it then becomes easy to create pages displaying 'Main courses', '30 "
"minute recipes', or '30 minute main courses and appetizers' by using "
"terms on their own or in combination with others. There are a "
"significant number of contributed modules which you to alter and "
"extend the behavior of the core module for both display and "
"organization of terms."
msgstr ""
"Each taxonomy term (often called a 'category' or 'tag' in other "
"systems) automatically provides lists of posts and a corresponding RSS "
"feed. These taxonomy/term URLs can be manipulated to generate AND and "
"OR lists of posts classified with terms. In our recipe site example, "
"it then becomes easy to create pages displaying 'Main courses', '30 "
"minute recipes', or '30 minute main courses and appetisers' by using "
"terms on their own or in combination with others. There are a "
"significant number of contributed modules which you to alter and "
"extend the behaviour of the core module for both display and "
"organisation of terms."
msgid ""
"Terms can also be organized in parent/child relationships from the "
"admin interface. An example would be a vocabulary grouping countries "
"under their parent geo-political regions. The taxonomy module also "
"enables advanced implementations of hierarchy, for example placing "
"Turkey in both the 'Middle East' and 'Europe'."
msgstr ""
"Terms can also be organised in parent/child relationships from the "
"admin interface. An example would be a vocabulary grouping countries "
"under their parent geo-political regions. The taxonomy module also "
"enables advanced implementations of hierarchy, for example placing "
"Turkey in both the 'Middle East' and 'Europe'."
msgid ""
"The taxonomy module allows you to categorize your content using both "
"tags and administrator defined terms. It is a flexible tool for "
"classifying content with many advanced features. To begin, create a "
"'Vocabulary' to hold one set of terms or tags. You can create one "
"free-tagging vocabulary for everything, or separate controlled "
"vocabularies to define the various properties of your content, for "
"example 'Countries' or 'Colors'."
msgstr ""
"The taxonomy module allows you to categorize your content using both "
"tags and administrator defined terms. It is a flexible tool for "
"classifying content with many advanced features. To begin, create a "
"'Vocabulary' to hold one set of terms or tags. You can create one "
"free-tagging vocabulary for everything, or separate controlled "
"vocabularies to define the various properties of your content, for "
"example 'Countries' or 'Colour'."
msgid "Database port"
msgstr "Database port"
msgid "Save and continue"
msgstr "Save and continue"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr "If your database is located on a different server, change this."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Database port must be a number."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgid "Enable or disable the display of certain page elements."
msgstr "Enable or disable the display of certain page elements."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notify user of new account"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Path to custom icon"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "You are not authorised to post comments."
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "You are not authorised to view comments."
msgid "Enter your @s username."
msgstr "Enter your @s username."
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed post %subject."
msgstr ""
"Comment: authorised comment submitted or comment submitted to a closed "
"post %subject."
msgid "locale"
msgstr "locale"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr "Registration successful. You are now logged in."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "New user: %name (%email)."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Username or e-mail address"
msgid "No fields available."
msgstr "No fields available."
msgid "User autocomplete"
msgstr "User autocomplete"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST is required."
msgid "0 sec"
msgstr "0 sec"
msgid "alert"
msgstr "alert"
msgid "emergency"
msgstr "emergency"
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "This login can be used only once."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Provide a password for the new account in both fields."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "Poll"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Cron run completed."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Machine-readable name"
msgid "Who's new"
msgstr "Who's new"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "The requested page could not be found."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Requirements problem"
msgid "Database configuration"
msgstr "Database configuration"
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Select an installation profile"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr "Learn how to install Drupal in other languages"
msgid "(built-in)"
msgstr "(built-in)"
msgid "No profiles available"
msgstr "No profiles available"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Drupal already installed"
msgid ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>To start over, you must empty your existing "
"database.</li><li>To install to a different database, edit the "
"appropriate <em>settings.php</em> file in the <em>sites</em> "
"folder.</li><li>To upgrade an existing installation, proceed to the <a "
"href=\"@base-url/update.php\">update script</a>.</li><li>View your <a "
"href=\"@base-url\">existing site</a>.</li></ul>"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "Installing @drupal"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "The installation has encountered an error."
msgid "Configure site"
msgstr "Configure site"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal installation complete"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Installed %module module."
msgid "Verify requirements"
msgstr "Verify requirements"
msgid "Set up database"
msgstr "Set up database"
msgid "Set up translations"
msgstr "Set up translations"
msgid "Install site"
msgstr "Install site"
msgid "Finish translations"
msgstr "Finish translations"
msgid "Site e-mail address"
msgstr "Site e-mail address"
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr "Removed orphaned action '%action' from database."
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "@count bytes"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "GD2 image manipulation toolkit"
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgid "Text group"
msgstr "Text group"
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "The language selected for import is not supported."
msgid ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgstr ""
"The translation file %filename appears to have a missing or malformed "
"header."
msgid ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgstr ""
"The translation was successfully imported. There are %number newly "
"created translated strings, %update strings were updated and %delete "
"strings were removed."
msgid "Importing interface translations"
msgstr "Importing interface translations"
msgid "Starting import"
msgstr "Starting import"
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Error importing interface translations"
msgid "The %language language (%code) has been created."
msgstr "The %language language (%code) has been created."
msgid ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgstr ""
"Imported %file into %locale: %number new strings added, %update "
"updated and %delete removed."
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr "Exported %locale translation file: %filename."
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr "Exported translation file: %filename."
msgid "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgstr "Updated JavaScript translation file for the language %language."
msgid "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgstr "Created JavaScript translation file for the language %language."
msgid ""
"Removed JavaScript translation file for the language %language, "
"because no translations currently exist for that language."
msgstr ""
"Removed JavaScript translation file for the language %language, "
"because no translations currently exist for that language."
msgid ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgstr ""
"An error occurred during creation of the JavaScript translation file "
"for the language %language."
msgid ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgid_plural ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgstr[0] ""
"One translation string was skipped because it contains disallowed "
"HTML."
msgstr[1] ""
"@count translation strings were skipped because they contain "
"disallowed HTML."
msgid "One translation file imported for the newly installed modules."
msgid_plural "@count translation files imported for the newly installed modules."
msgstr[0] "One translation file imported for the newly installed modules."
msgstr[1] "@count translation files imported for the newly installed modules."
msgid "One translation file imported for the enabled modules."
msgid_plural "@count translation files imported for the enabled modules."
msgstr[0] "One translation file imported for the enabled modules."
msgstr[1] "@count translation files imported for the enabled modules."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Avar"
msgstr "Avar"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnian"
msgid "Chechen"
msgstr "Chechen"
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "Old Slavonic"
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
msgid "Maldivian"
msgstr "Maldivian"
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutani"
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodian"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdish"
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
msgid "North Ndebele"
msgstr "North Ndebele"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegian Bokmål"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegian Nynorsk"
msgid "South Ndebele"
msgstr "South Ndebele"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "Portuguese, Portugal"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "Portuguese, Brazil"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
msgid "Sudanese"
msgstr "Sudanese"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmen"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "Chinese, Simplified"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "Chinese, Traditional"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
msgid "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgstr "Error sending e-mail (from %from to %to)."
msgid ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string function overloading in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.func_overload</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.encoding_translation</em> "
"setting. Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring "
"documentation</a> for more information."
msgid ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string input conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_input</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgstr ""
"Multibyte string output conversion in PHP is active and must be "
"disabled. Check the php.ini <em>mbstring.http_output</em> setting. "
"Please refer to the <a href=\"@url\">PHP mbstring documentation</a> "
"for more information."
msgid "Standard PHP"
msgstr "Standard PHP"
msgid "PHP Mbstring Extension"
msgstr "PHP Mbstring Extension"
msgid "Unicode library"
msgstr "Unicode library"
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgid ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardized "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a "
"href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a "
"href=\"@atom\">Atom</a>."
msgstr ""
"Thousands of sites (particularly news sites and blogs) publish their "
"latest headlines and posts in feeds, using a number of standardised "
"XML-based formats. Formats supported by the aggregator include <a "
"href=\"@rss\">RSS</a>, <a href=\"@rdf\">RDF</a>, and <a "
"href=\"@atom\">Atom</a>."
msgid ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorized."
msgstr ""
"Configure which content your site aggregates from other sites, how "
"often it polls them, and how they're categorised."
msgid ""
"A <em>book page</em> is a page of content, organized into a collection "
"of related entries collectively known as a <em>book</em>. A <em>book "
"page</em> automatically displays links to adjacent pages, providing a "
"simple navigation system for organizing and reviewing structured "
"content."
msgstr ""
"A <em>book page</em> is a page of content, organised into a collection "
"of related entries collectively known as a <em>book</em>. A <em>book "
"page</em> automatically displays links to adjacent pages, providing a "
"simple navigation system for organising and reviewing structured "
"content."
msgid ""
"The color module allows a site administrator to quickly and easily "
"change the color scheme of certain themes. Although not all themes "
"support color module, both Garland (the default theme) and Minnelli "
"were designed to take advantage of its features. By using color module "
"with a compatible theme, you can easily change the color of links, "
"backgrounds, text, and other theme elements. Color module requires "
"that your <a href=\"@url\">file download method</a> be set to public."
msgstr ""
"The colour module allows a site administrator to quickly and easily "
"change the colour scheme of certain themes. Although not all themes "
"support colour module, both Garland (the default theme) and Minnelli "
"were designed to take advantage of its features. By using colour "
"module with a compatible theme, you can easily change the colour of "
"links, backgrounds, text, and other theme elements. Colour module "
"requires that your <a href=\"@url\">file download method</a> be set to "
"public."
msgid ""
"It is important to remember that color module saves a modified copy of "
"the theme's specified stylesheets in the files directory. This means "
"that if you make any manual changes to your theme's stylesheet, you "
"must save your color settings again, even if they haven't changed. "
"This causes the color module generated version of the stylesheets in "
"the files directory to be recreated using the new version of the "
"original file."
msgstr ""
"It is important to remember that colour module saves a modified copy "
"of the theme's specified stylesheets in the files directory. This "
"means that if you make any manual changes to your theme's stylesheet, "
"you must save your colour settings again, even if they haven't "
"changed. This causes the colour module generated version of the "
"stylesheets in the files directory to be recreated using the new "
"version of the original file."
msgid ""
"To change the color settings for a compatible theme, select the "
"\"configure\" link for the theme on the <a href=\"@themes\">themes "
"administration page</a>."
msgstr ""
"To change the colour settings for a compatible theme, select the "
"\"configure\" link for the theme on the <a href=\"@themes\">themes "
"administration page</a>."
msgid ""
"The color picker only works if the <a href=\"@url\">download "
"method</a> is set to public."
msgstr ""
"The colour picker only works if the <a href=\"@url\">download "
"method</a> is set to public."
msgid "Base color"
msgstr "Base colour"
msgid "Header top"
msgstr "Header top"
msgid "Header bottom"
msgstr "Header bottom"
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"@url\">PHP documentation</a> for more information."
msgstr ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"colour scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"@url\">PHP documentation</a> for more information."
msgid "Allows the user to change the color scheme of certain themes."
msgstr "Allows the user to change the colour scheme of certain themes."
msgid ""
"The comment module allows visitors to comment on your posts, creating "
"ad hoc discussion boards. Any <a href=\"@content-type\">content "
"type</a> may have its <em>Default comment setting</em> set to "
"<em>Read/Write</em> to allow comments, or <em>Disabled</em>, to "
"prevent comments. Comment display settings and other controls may also "
"be customized for each content type (some display settings are "
"customizable by individual users)."
msgstr ""
"The comment module allows visitors to comment on your posts, creating "
"ad hoc discussion boards. Any <a href=\"@content-type\">content "
"type</a> may have its <em>Default comment setting</em> set to "
"<em>Read/Write</em> to allow comments, or <em>Disabled</em>, to "
"prevent comments. Comment display settings and other controls may also "
"be customised for each content type (some display settings are "
"customisable by individual users)."
msgid ""
"The dblog module monitors your system, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorized individual at a later time. This "
"is useful for site administrators who want a quick overview of "
"activities on their site. The logs also record the sequence of events, "
"so it can be useful for debugging site errors."
msgstr ""
"The dblog module monitors your system, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorised individual at a later time. This "
"is useful for site administrators who want a quick overview of "
"activities on their site. The logs also record the sequence of events, "
"so it can be useful for debugging site errors."
msgid ""
"The dblog module monitors your website, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorized individual at a later time. The "
"dblog log is simply a list of recorded events containing usage data, "
"performance data, errors, warnings and operational information. It is "
"vital to check the dblog report on a regular basis as it is often the "
"only way to tell what is going on."
msgstr ""
"The dblog module monitors your website, capturing system events in a "
"log to be reviewed by an authorised individual at a later time. The "
"dblog log is simply a list of recorded events containing usage data, "
"performance data, errors, warnings and operational information. It is "
"vital to check the dblog report on a regular basis as it is often the "
"only way to tell what is going on."
msgid "Strong"
msgstr "Strong"
msgid "Emphasized"
msgstr "Emphasised"
msgid "Italicized"
msgstr "Italicised"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid ""
"Lines and paragraphs are automatically recognized. The &lt;br /&gt; "
"line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognized simply "
"add a couple blank lines."
msgstr ""
"Lines and paragraphs are automatically recognised. The &lt;br /&gt; "
"line break, &lt;p&gt; paragraph and &lt;/p&gt; close paragraph tags "
"are inserted automatically. If paragraphs are not recognised simply "
"add a couple blank lines."
msgid ""
"By grouping related or similar forums, containers help organize "
"forums. For example, a container named \"Food\" may hold two forums "
"named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
msgstr ""
"By grouping related or similar discussions, containers help organise "
"discussions. For example, a container named \"Food\" may hold two "
"discussions named \"Fruit\" and \"Vegetables\", respectively."
msgid ""
"Add all languages to be supported by your site. If your desired "
"language is not available in the <em>Language name</em> drop-down, "
"click <em>Custom language</em> and provide a language code and other "
"details manually. When providing a language code manually, be sure to "
"enter a standardized language code, since this code may be used by "
"browsers to determine an appropriate display language."
msgstr ""
"Add all languages to be supported by your site. If your desired "
"language is not available in the <em>Language name</em> drop-down, "
"click <em>Custom language</em> and provide a language code and other "
"details manually. When providing a language code manually, be sure to "
"enter a standardised language code, since this code may be used by "
"browsers to determine an appropriate display language."
msgid ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalized links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgstr ""
"The navigation menu is provided by Drupal and is the main interactive "
"menu for any site. It is usually the only menu that contains "
"personalised links for authenticated users, and is often not even "
"visible to anonymous users."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgid ""
"Control posting behavior, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgstr ""
"Control posting behaviour, such as teaser length, requiring previews "
"before posting, and the number of posts on the front page."
msgid ""
"Users can create accounts using their OpenID, assign one or more "
"OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This "
"lowers the barrier to registration, which is good for the site, and "
"offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust "
"system, so email verification is still necessary. The benefit stems "
"from the fact that users can have a single password that they can use "
"on many websites. This means they can easily update their single "
"password from a centralized location, rather than having to change "
"dozens of passwords individually."
msgstr ""
"Users can create accounts using their OpenID, assign one or more "
"OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This "
"lowers the barrier to registration, which is good for the site, and "
"offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust "
"system, so email verification is still necessary. The benefit stems "
"from the fact that users can have a single password that they can use "
"on many websites. This means they can easily update their single "
"password from a centralised location, rather than having to change "
"dozens of passwords individually."
msgid ""
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
"internally in the HTML code and URLs.\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes "
"with other fields. Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"."
msgstr ""
"The name of the field. The form name is not shown to the user but used "
"internally in the HTML code and URLs.\r\n"
"Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you "
"prefix the form name with <code>profile_</code> to avoid name clashes "
"with other fields. Spaces or any other special characters except dash "
"(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is "
"\"profile_favourite_colour\" or perhaps just \"profile_colour\"."
msgid "The value provided for %field is not a valid URL."
msgstr "The value provided for %field is not a valid URL."
msgid "Create customizable fields for your users."
msgstr "Create customisable fields for your users."
msgid ""
"To provide keyword searching, the search engine maintains an index of "
"words found in your site's content. To build and maintain this index, "
"a correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a> is "
"required. Indexing behavior can be adjusted using the <a "
"href=\"@searchsettings\">search settings page</a>; for example, the "
"<em>Number of items to index per cron run</em> sets the maximum number "
"of items indexed in each pass of a <a href=\"@cron\">cron maintenance "
"task</a>. If necessary, reduce this number to prevent timeouts and "
"memory errors when indexing."
msgstr ""
"To provide keyword searching, the search engine maintains an index of "
"words found in your site's content. To build and maintain this index, "
"a correctly configured <a href=\"@cron\">cron maintenance task</a> is "
"required. Indexing behaviour can be adjusted using the <a "
"href=\"@searchsettings\">search settings page</a>; for example, the "
"<em>Number of items to index per cron run</em> sets the maximum number "
"of items indexed in each pass of a <a href=\"@cron\">cron maintenance "
"task</a>. If necessary, reduce this number to prevent timeouts and "
"memory errors when indexing."
msgid ""
"The search engine maintains an index of words found in your site's "
"content. To build and maintain this index, a correctly configured <a "
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a> is required. Indexing "
"behavior can be adjusted using the settings below."
msgstr ""
"The search engine maintains an index of words found in your site's "
"content. To build and maintain this index, a correctly configured <a "
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a> is required. Indexing "
"behaviour can be adjusted using the settings below."
msgid "Popular content"
msgstr "Popular content"
msgid "User pictures in posts"
msgstr "User pictures in posts"
msgid "User pictures in comments"
msgstr "User pictures in comments"
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Shortcut icon"
msgid "Logo image settings"
msgstr "Logo image settings"
msgid "Upload logo image"
msgstr "Upload logo image"
msgid "Shortcut icon settings"
msgstr "Shortcut icon settings"
msgid ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgstr ""
"Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and "
"bookmarks of most browsers."
msgid "Upload icon image"
msgstr "Upload icon image"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgstr ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your shortcut icon."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "Badge color"
msgstr "Badge colour"
msgid ""
"The throttle module provides a congestion control mechanism that "
"automatically adjusts to a surge in incoming traffic. If your site is "
"referenced by a popular website, or experiences a \"Denial of "
"Service\" (DoS) attack, your webserver might become overwhelmed. The "
"throttle mechanism is utilized by modules to temporarily disable "
"CPU-intensive functionality, increasing performance. For instance, via "
"the throttle module, modules may choose to disable resource-intensive "
"blocks or the code within the site theme may temporarily disable user "
"pictures in posts."
msgstr ""
"The throttle module provides a congestion control mechanism that "
"automatically adjusts to a surge in incoming traffic. If your site is "
"referenced by a popular website, or experiences a \"Denial of "
"Service\" (DoS) attack, your webserver might become overwhelmed. The "
"throttle mechanism is utilised by modules to temporarily disable "
"CPU-intensive functionality, increasing performance. For instance, via "
"the throttle module, modules may choose to disable resource-intensive "
"blocks or the code within the site theme may temporarily disable user "
"pictures in posts."
msgid ""
"The throttle module provides a congestion control mechanism that "
"automatically adjusts to a surge in incoming traffic. If your site is "
"referenced by a popular website, or experiences a \"Denial of "
"Service\" (DoS) attack, your webserver might become overwhelmed. The "
"throttle mechanism is utilized by modules to temporarily disable "
"CPU-intensive functionality, increasing performance."
msgstr ""
"The throttle module provides a congestion control mechanism that "
"automatically adjusts to a surge in incoming traffic. If your site is "
"referenced by a popular website, or experiences a \"Denial of "
"Service\" (DoS) attack, your webserver might become overwhelmed. The "
"throttle mechanism is utilised by modules to temporarily disable "
"CPU-intensive functionality, increasing performance."
msgid ""
"Provide new or edit current translations for existing posts via the "
"<em>Translation</em> tab. Only visible while viewing a post as a user "
"with the <em>translate content</em> permission, this tab allows "
"translations to be added or edited using a specialized editing form "
"that also displays the content being translated."
msgstr ""
"Provide new or edit current translations for existing posts via the "
"<em>Translation</em> tab. Only visible while viewing a post as a user "
"with the <em>translate content</em> permission, this tab allows "
"translations to be added or edited using a specialised editing form "
"that also displays the content being translated."
msgid "Content translation"
msgstr "Content translation"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "Last checked: @time ago"
msgid "Last checked: never"
msgstr "Last checked: never"
msgid "Includes: %includes"
msgstr "Includes: %includes"
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "E-mail notification threshold"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgstr ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules and themes. Note that each module or theme is part "
"of a \"project\", which may or may not have the same name, and might "
"include multiple modules or themes within it."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgstr ""
"There are updates available for one or more of your modules or themes. "
"To ensure the proper functioning of your site, you should update as "
"soon as possible."
msgid ""
"Users with the upload files permission can upload attachments to "
"posts. Uploads may be enabled for specific content types on the "
"content types settings page. Each user role can be customized to limit "
"or control the file size of uploads, or the maximum dimension of image "
"files."
msgstr ""
"Users with the upload files permission can upload attachments to "
"posts. Uploads may be enabled for specific content types on the "
"content types settings page. Each user role can be customised to limit "
"or control the file size of uploads, or the maximum dimension of image "
"files."
msgid ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customized to fit the specific needs of your site."
msgstr ""
"Drupal sends emails whenever new users register on your site, and "
"optionally, may also notify users after other account actions. Using a "
"simple set of content templates, notification e-mails can be "
"customised to fit the specific needs of your site."
msgid "Notify user when account is activated."
msgstr "Notify user when account is activated."
msgid "Notify user when account is blocked."
msgstr "Notify user when account is blocked."
msgid "Picture guidelines"
msgstr "Picture guidelines"
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "The role has been renamed."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "The role has been deleted."
msgid "E-mail new password"
msgstr "E-mail new password"
msgid "Sorry, %name is not recognized as a user name or an e-mail address."
msgstr "Sorry, %name is not recognised as a user name or an e-mail address."
msgid "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgstr "Further instructions have been sent to your e-mail address."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name has been deleted."
msgid "You must enter a username."
msgstr "You must enter a username."
msgid "The username cannot begin with a space."
msgstr "The username cannot begin with a space."
msgid "The username cannot end with a space."
msgstr "The username cannot end with a space."
msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgstr "The username cannot contain multiple spaces in a row."
msgid "The username contains an illegal character."
msgstr "The username contains an illegal character."
msgid "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgstr "The username %name is too long: it must be %max characters or less."
msgid "You must enter an e-mail address."
msgstr "You must enter an e-mail address."
msgid "Who's online"
msgstr "Who's online"
msgid "User list length"
msgstr "User list length"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Enter the password that accompanies your username."
msgid "Signature settings"
msgstr "Signature settings"
msgid "Delete picture"
msgstr "Delete picture"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Check this box to delete your current picture."
msgid "Unblock the selected users"
msgstr "Unblock the selected users"
msgid "Block the selected users"
msgstr "Block the selected users"
msgid ""
"The user module allows users to register, login, and log out. Users "
"benefit from being able to sign on because it associates content they "
"create with their account and allows various permissions to be set for "
"their roles. The user module supports user roles which establish fine "
"grained permissions allowing each role to do only what the "
"administrator wants them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who "
"has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up "
"and who has been authorized."
msgstr ""
"The user module allows users to register, login, and log out. Users "
"benefit from being able to sign on because it associates content they "
"create with their account and allows various permissions to be set for "
"their roles. The user module supports user roles which establish fine "
"grained permissions allowing each role to do only what the "
"administrator wants them to. Each user is assigned to one or more "
"roles. By default there are two roles <em>anonymous</em> - a user who "
"has not logged in, and <em>authenticated</em> a user who has signed up "
"and who has been authorised."
msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgid ""
"Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to "
"search for a username or e-mail address. For example, one may search "
"for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and "
"\"brenda@example.com\"."
msgstr ""
"Enter a simple pattern (\"*\" may be used as a wildcard match) to "
"search for a username or e-mail address. For example, one may search "
"for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and "
"\"brenda@example.com\"."
msgid "Deleted user: %name %email."
msgstr "Deleted user: %name %email."
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgstr ""
"Configure default behaviour of users, including registration "
"requirements, e-mails, and user pictures."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgid "Edit role"
msgstr "Edit role"
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr "Manages the user registration and login system."
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
msgid "Optional features"
msgstr "Optional features"
msgid "JavaScript translation file %file.js was lost."
msgstr "JavaScript translation file %file.js was lost."
