# Spanish translation of dRealty IDX (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dRealty IDX (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 15:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Se han guardado las opciones de configuración."
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %title?"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Price"
msgstr "Precio"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sin límite"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Location: City"
msgstr "Ubicación: Población"
msgid "Current search"
msgstr "Búsqueda actual"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
msgid "Export data"
msgstr "Exportar datos"
msgid ""
"Copy the export text and paste it into another content type using the "
"import function."
msgstr ""
"Copie el texto de exportación y péguelo en otro tipo de contenido "
"mediante la función de importación."
msgid "Import data"
msgstr "Importar datos"
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "Los datos de importación no son texto válido para importar."
msgid "Cron Settings"
msgstr "Configuración de cron"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
msgid "Login URL"
msgstr "URL de inicio de sesión"
msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Nombre del campo (a-z, 0-9, _)"
msgid ""
"Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must "
"include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
"underscores."
msgstr ""
"Añadir nuevo campo: El nombre de campo %field_name no es válido. El "
"nombre sólo puede incluir letras minúsculas (sin signos "
"diacríticos), números y guiones bajos."
msgid "Every time"
msgstr "Cada vez"
msgid "Flush all"
msgstr "Vacíar todo"
msgid "@sysname (@longname)"
msgstr "@sysname (@longname)"
msgid "Removing field %label (@id)."
msgstr "Eliminando el campo %label (@id)."
msgid "Removing <em>Images</em> field."
msgstr "Eliminando el campo <em>imágenes</em>."
msgid "Add a CCK ImageField to property nodes to store property images"
msgstr ""
"Añadir un campo CCK imagefield a los nodos de bienes inmuebles para "
"almacenar imágenes de propiedades."
msgid ""
"Add a CCK Location field to property nodes to store address "
"information"
msgstr ""
"Añadir un campo de ubicación CCK a los nodos de bienes inmuebles "
"para almacenar la información de dirección."
msgid "MLS ID number"
msgstr "Número de ID MLS"
msgid "Description (node body)"
msgstr "Descripción (cuerpo del nodo)"
msgid "Picture count"
msgstr "Número de imágenes"
msgid "Sale status"
msgstr "Estado de venta"
msgid "Location: State"
msgstr "Ubicación: estado"
msgid "Location: ZIP code"
msgstr "Ubicación: código postal"
msgid "You must install the <em>ImageField</em> module to use this feature."
msgstr ""
"Debe instalar el módulo <em>ImageField</em> para usar esta "
"característica."
msgid "You must install the <em>Location CCK</em> module to use this feature."
msgstr ""
"Debe instalar el módulo <em>Ubicación CCK</em> (Location CCK) para "
"usar esta característica."
msgid "Creating <em>Location</em> field."
msgstr "Creando campo de <em>ubicación</em>."
msgid "Removing <em>Location</em> field."
msgstr "Eliminando campo de <em>ubicación</em>."
msgid "Record chunk size"
msgstr "Tamaño de trozo de registro"
msgid "(never)"
msgstr "(nunca)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all property listings in the %class "
"class?"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere eliminar todos los listados de bienes inmuebles de "
"la clase %class?"
msgid "@count listings fetched from RETS server."
msgstr "@count listas recuperadas del servidor RETS."
msgid "File @file couldn't be saved (probably a permissions problem)."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo @file (probablemente un problema de "
"permisos)."
msgid "<p><em>This ImageCache action has no options.</em></p>"
msgstr "<p><em>Esta acción de ImageCache no tiene opciones.</em></p>"
msgid "An attempt to fetch the photo @id failed."
msgstr "Falló un intento de obtener la fotografía @id."
msgid "CRC32 hash"
msgstr "Hash CRC32"
msgid "Creating directory %dir"
msgstr "creando directorio %dir"
