# Portuguese, Brazil translation of DraggableViews (6.x-3.6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DraggableViews (6.x-3.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Book"
msgstr "Livro"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de node"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Sortable"
msgstr "Ordenável"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Handler"
msgstr "Gerenciador"
msgid "Add type"
msgstr "Adicionar tipo"
msgid "Use"
msgstr "Usar"
msgid "Draggable Table"
msgstr "Tabela Arrastável"
msgid "Displays rows in a table and makes them draggable."
msgstr "Mostra linhas em uma tabela e as torna arrastáveis."
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "Allow Reordering"
msgstr "Permitir reordenar"
msgid "The table that knows whether sub-lists are collapsed or expanded."
msgstr "A tabela que sabe se as sublistas estão recolhidas ou expandidas."
msgid "The user."
msgstr "O usuário."
msgid "The parent node."
msgstr "O node pai."
msgid "The state."
msgstr "O estado."
msgid "Save order"
msgstr "Salvar ordem"
msgid "The node id."
msgstr "A id do node."
msgid "Draggableviews: Handler <i>"
msgstr "Draggableviews: Handler <i>"
msgid "</i> could not be found."
msgstr "</i> não foi encontrado."
msgid "Undefined State called in draggableviews_build_hierarchy(..)"
msgstr "Estado indefinido chamado em draggableviews_build_hierarchy(..)"
msgid "You are not allowed to reorder nodes."
msgstr "Você não tem permissão para reordenar nodes."
msgid "The structure is locked."
msgstr "A estrutura está trancada."
msgid "Draggableviews: A cycle was found."
msgstr "Draggableviews: Um ciclo foi encontrado."
msgid "Makes views draggable."
msgstr "Tornar as views arrastáveis"
msgid "The message that appears after a broken structure has been repaired"
msgstr "A mensagem que aparece após uma estrutura quebrada ser corrigida"
msgid ""
"Everytime a broken structure has been repaired this message will be "
"shown. Per definition the structure cannot be broken after it has been "
"repaired. Leave blank if you don't want to show any message."
msgstr ""
"Todas as vezes que uma estrutura tiver sido corrigida esta mensagem "
"será mostrada. Por definição a estrutura não pode estar quebrada "
"após ter sido corrigida. Deixe em branco se você não quer mostrar "
"qualquer mensagem."
msgid "Native"
msgstr "Nativo"
msgid "DraggableViews"
msgstr "DraggableViews"
msgid "Configure global settings"
msgstr "Editar configurações globais"
msgid "The view id."
msgstr "O id da view."
msgid "The table saves the order settings of an draggableview."
msgstr "A tabela salva as configurações de ordem de uma view arrastável."
msgid "Makes the order unique for each view."
msgstr "Torna a ordem única para cada view."
msgid "Makes the order unique for each level."
msgstr "Torna a ordem única para cada nível."
msgid "The value."
msgstr "O valor."
msgid "Makes Views draggable"
msgstr "Torna a Views arrastável"
msgid "CCK-support for order fields"
msgstr "Suporte CCK para ordenar campos"
msgid "This value provided by draggableviews is unique for each view."
msgstr "Este valor fornecido pela draggableviews é único para cada view."
msgid "Sort by value"
msgstr "Ordenar por valor"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: order field <i>@field</i> could "
"not be found (..afterwards removed from Fields section?). Check your "
"settings."
msgstr ""
"Display \"@display\": DraggableViews: o campo de ordem <i>@field</i> "
"não foi encontrado (..terá sido removido da seção de Campos?). "
"Verifique suas configurações."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: hierarchy field <i>@field</i> "
"could not be found (..afterwards removed from Fields section?). Check "
"your settings."
msgstr ""
"Display \"@display\": DraggableViews: o campo de hierarquia "
"<i>@field</i> não foi encontrado (..terá sido removido da seção de "
"Campos?). Verifique suas configurações."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: The drag-handles will be "
"attached to the first field. But the currently configured first field "
"will not be shown. Move the currently configured first field to "
"another position or choose <i>Show input fields?</i> on the settings "
"page."
msgstr ""
"Display \"@display\": DraggableViews: Os handles de arrastar serão "
"anexados ao primeiro campo, mas o campo atualmente configurado como "
"primeiro não será mostrado. Mova o campo configurado como primeiro "
"para outra posição ou escolha <i>Mostrar inputs de campos?</i> nas "
"páginas de configurações."
msgid "Depth limit must be a numeric value >= 1"
msgstr "O limite de profundidade deve ser um valor numérico >= 1"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Number rows of last page must be "
"a numeric value >= 0."
msgstr ""
"Display \"@display\": Draggableviews: o número de linhas da última "
"página deve ser um valor numérico >= 0."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Number rows of previous page "
"must be a numeric value >= 0."
msgstr ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Número de linhas da página "
"anterior deve ser um valor numérico >= 0."
msgid ""
"Within the following section all the <i>Draggable Table</i> settings "
"can be configured. Don't be confused by the options above. This style "
"plugin inherits all options that the table style plugin offers.<br "
"/>Draggableviews provides two special fields to ease your life. They "
"are called <i>Draggableviews: Order</i> and <i>Draggableviews: "
"Parent</i>. These fields are designed to be used in combination with "
"the \"Native\" handler."
msgstr ""
"Na próxima seção todas as opções da <i>Tabela Arrastável</i> "
"serão configuradas. Não se confunda com as as opções acima. Este "
"plugin de estilo herda todas as opções de estilo oferecidas pelo "
"plugin de tabela.<br />DraggableViews fornece dois campos especiais "
"para facilitar sua vida. Eles são chamados <i>DraggableViews: "
"Ordem</i> e <i>DraggableViews: Pai</i>. Estes campos são desenhados "
"para serem usados em combinação com o handler \"Nativo\"."
msgid "Set a parent field if you want to use hierarchies."
msgstr "Defina um campo pai se você quiser usar hierarquias."
msgid ""
"When you use paging and you want to drag a row from one page to "
"another then you need to show some rows of the previous/next page."
msgstr ""
"Quando estiver usando paginação e quiser arrastar uma linha de uma "
"página para outra, será necessário mostrar algumas linhas das "
"páginas posterior e anterior."
msgid "Show input fields?"
msgstr "Mostrar campos de entrada?"
msgid "Decide whether order input fields should be visible or not"
msgstr "Decida se os campos de entrada de ordem devem ser visíveis ou não"
msgid "Decide whether parent input fields should be visible or not"
msgstr "Decida se campos de entrada de pai devem ser visíveis ou não"
msgid ""
"Only use this option in combination with hierarchies. Type -1 for no "
"limit."
msgstr ""
"Use esta opção apenas em combinação com hierarquias. Digite -1 "
"para nenhum limite."
msgid "Define the depth limit"
msgstr "Definir o limite de profundidade"
msgid "Decide whether expand/collapse links should be shown or not"
msgstr "Decida se os links para expandir/colapsar devem ser mostrados ou não"
msgid "How many rows should be displayed of the previous page"
msgstr "Quantas linhas devem ser exibidas da página anterior"
msgid "How many rows should be displayed of the next page"
msgstr "Quantas linhas devem ser exibidas da próxima página"
msgid "Behaviour of new nodes"
msgstr "Comportamento de novos nodes"
msgid ""
"Nodes without a numerical order value assigned will be treated as new "
"nodes. Decide where they should appear by default."
msgstr ""
"Nodes sem um valor de ordem numérico atribuído serão tratados como "
"novos nodes. Decida onde eles devem aparecer por padrão."
msgid "On Bottom"
msgstr "Na base"
msgid "On Top"
msgstr "No topo"
msgid "Justification"
msgstr "Justificação"
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
msgid "Makes the order unique for a given set of arguments"
msgstr "Torna a ordem única para um dado grupo de argumentos"
msgid "DraggableViews CCK handler"
msgstr "Handler DraggableViews para CCK"
msgid "Provides CCK support for both order fields and parent fields."
msgstr "Fornece suporte CCK tanto para ordenar campos quanto para campos pais."
msgid "Taxonomy support for both order fields and parent fields."
msgstr ""
"Fornece suporte a Taxonomia tanto para ordenar campos quanto para "
"campos pais."
msgid ""
"Hint: Use Views relations to turn the Taxonomy: Term ID field into a "
"parent field."
msgstr ""
"Dica: Use as relações da Views para fazer com que o campo Taxonomia: "
"ID do Termo se torne um campo pai."
msgid "DraggableViews Taxonomy handler"
msgstr "Handler DraggableViews para Taxonomia"
msgid "Provides Taxonomy support for both order fields and parent fields."
msgstr ""
"Fornece suporte a Taxonomia tanto para ordenar campos quanto para "
"campos pais."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: You must sort by <i>@group: "
"@title</i> ascending as the first sort criteria to display the "
"structure correctly."
msgstr ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Você deve ordenar primeiramente "
"por <i>@group: @title</i> de forma ascendente para mostrar a estrutura "
"corretamente."
msgid "The user cannot rearrange nodes (locked)"
msgstr "O usuário não pode rearranjar nodes (travado)"
msgid "Use arguments as well as view ID to order nodes."
msgstr "Usar tanto argumentos como ID da view para ordenar os nodes."
msgid ""
"If checked, nodes can be reordered for any set of views arguments.  "
"Use with care: If you have many combinations of arguments, your "
"database could become very large."
msgstr ""
"Se estiver marcado, os nodes poderão ser reordenados para qualquer "
"conjunto de argumentos de views. Use com cuidado: Se você tiver "
"muitas combinações de argumentos seu banco de dados ficará muito "
"grande."
msgid "@display: Style options: Native handler Settings"
msgstr "@display: Opções de estilo: Configurações do handler Nativo"
msgid "All sub nodes of this book page."
msgstr "Todos os sub nodes desta página de livro."
msgid "Book-support"
msgstr "Suporte a livro"
msgid "@display: Style options: Book handler Settings"
msgstr "@display: Opções de estilo: Configurações do handler de livro"
msgid ""
"Choose where to get the root book id from. The root book id defaults "
"to 0."
msgstr ""
"Escolhe onde pegar o id do livro raiz. O id do livro raiz tem 0 como "
"padrão."
msgid "Root Book by.."
msgstr "Enraizar Livro por.."
msgid "DraggableViews Book handler"
msgstr "Handler de Livro do DraggableViews"
msgid "Provides Book support."
msgstr "Fornece suporte a Livros."
msgid "@display: Style options: Draggable Table Settings"
msgstr "@display: Opções de estilo: Configurações de Tabela Arrastáveis"
msgid ""
"In order to make rows of a table draggable the order field must be "
"specified."
msgstr ""
"Para tornar as linhas de uma tabela arrastáveis o campo de ordem deve "
"ser especificado."
msgid ""
"You can constrain the user when he drags rows. Type \"root\" cannot be "
"subordinated. Type \"leaf\" cannot have child nodes."
msgstr ""
"Você pode limitar o usuário ao arrastar linhas. O tipo \"raiz\" não "
"poderá ser subordinado. O tipo \"folha\" não poderá ter nodes "
"filhos."
msgid "If you don't wan't that the hierarchy can be changed use this option."
msgstr "Se você não quer que a hierarquia possa ser mudada use esta opção."
msgid "Repair broken structures."
msgstr "Corrigir estruturas quebradas."
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want DraggableViews to repair broken "
"structures."
msgstr ""
"Desmarque esta opção se você não quer que o Draggableviews corrija "
"estruturas quebradas."
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Button text must be a valid "
"string."
msgstr ""
"Display \"@display\": Draggableviews: O texto do botão deve ser uma "
"string válida."
msgid "The label of the save button"
msgstr "O rótulo do botão de salvar"
msgid "Make the workflow more intuitive for the user."
msgstr "Tornar o workflow mais intuitivo para o usuário."
