# German translation of DraggableViews (6.x-3.6)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DraggableViews (6.x-3.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Book"
msgstr "Buch"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "Node type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Separator"
msgstr "Trennzeichen"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Sortable"
msgstr "Sortierbar"
msgid "Argument"
msgstr "Aufrufparameter"
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
msgid "Add type"
msgstr "Typ hinzufügen"
msgid "Use"
msgstr "Benutzung"
msgid "Draggable Table"
msgstr "Tabelle mit verschiebbaren Zeilen"
msgid "Displays rows in a table and makes them draggable."
msgstr "Zeilen in einer Tabelle angezeigt und diese verschieben."
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
msgid "sort by @s"
msgstr "Nach @s sortieren"
msgid "Allow Reordering"
msgstr "Neu Anordnen erlauben"
msgid "The table that knows whether sub-lists are collapsed or expanded."
msgstr ""
"Diese Tabelle speichert ob Listenabschnitte zusammengeklappt oder "
"geöffnet dargestellt werden."
msgid "The user."
msgstr "Der Benutzer."
msgid "The parent node."
msgstr "Der übergeordnete Beitrag."
msgid "The state."
msgstr "Der Zustand / Status."
msgid "Save order"
msgstr "Reihenfolge speichern"
msgid "The node id."
msgstr "Die ID eines Beitrags."
msgid "Draggableviews: Handler <i>"
msgstr "Draggableviews: Handler<i>"
msgid "</i> could not be found."
msgstr "</i> konnte nicht gefunden werden."
msgid "Undefined State called in draggableviews_build_hierarchy(..)"
msgstr ""
"Nicht definierte Zustand aufgerufen in draggableviews_build_hierarchy "
"(…)"
msgid "You are not allowed to reorder nodes."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Beiträge anders anzuordnen."
msgid "The structure is locked."
msgstr "Die Struktur ist gesperrt."
msgid "Draggableviews: A cycle was found."
msgstr "Draggableviews: Ein Zyklus wurde gefunden."
msgid "Makes views draggable."
msgstr "Ansichten verschiebbar."
msgid "The message that appears after a broken structure has been repaired"
msgstr ""
"Die Meldung, die angezeigt wird, nachdem eine fehlerhafte Struktur "
"repariert wurde"
msgid ""
"Everytime a broken structure has been repaired this message will be "
"shown. Per definition the structure cannot be broken after it has been "
"repaired. Leave blank if you don't want to show any message."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn eine fehlerhafte Struktur repariert wurde, wird diese "
"Nachricht angezeigt. Freilassen Sie, wenn Sie keine Nachrichten "
"anzeigen wollen."
msgid "Native"
msgstr "Nativ"
msgid "DraggableViews"
msgstr "DraggableViews"
msgid "Configure global settings"
msgstr "Globale Einstellungen konfigurieren"
msgid "The view id."
msgstr "Die Id der Ansicht (view)."
msgid "The table saves the order settings of an draggableview."
msgstr "Die Tabelle speichert die Einstellungen einer verschiebbaren Ansicht."
msgid "Makes the order unique for each view."
msgstr "Die Reihenfolge für jede einzelne Ansicht kann festgelegt werden."
msgid "Makes the order unique for each level."
msgstr "Die Reihenfolge jeder einzelnen Ebene kann festgelegt werden."
msgid "The value."
msgstr "Der Wert."
msgid "Makes Views draggable"
msgstr "Macht Ansichten verschiebbar"
msgid "CCK-support for order fields"
msgstr "CCK-Unterstützung für die Reihenfolge von Feldern"
msgid "This value provided by draggableviews is unique for each view."
msgstr ""
"Dieser Wert des Draggableviews Moduls ist für jede Ansicht "
"individuell."
msgid "Sort by value"
msgstr "Nach Wert sortieren"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: order field <i>@field</i> could "
"not be found (..afterwards removed from Fields section?). Check your "
"settings."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Gewichtungsfeld <i>@field</i> "
"konnte nicht gefunden werden - ev. aus der Liste der Felder entfernt?. "
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: hierarchy field <i>@field</i> "
"could not be found (..afterwards removed from Fields section?). Check "
"your settings."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Hierarchiefeld <i>@field</i> "
"konnte nicht gefunden werden - ev. aus der Liste der Felder entfernt?. "
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: The drag-handles will be "
"attached to the first field. But the currently configured first field "
"will not be shown. Move the currently configured first field to "
"another position or choose <i>Show input fields?</i> on the settings "
"page."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Drag-and-drop-Ansichten: Die "
"Drag-and-drop-Griffe werden am ersten Feld angebracht. Das aktuell "
"konfigurierte erste Feld wird jedoch nicht angezeigt. Verschieben Sie "
"das aktuell konfigurierte erste Feld an eine andere Position oder "
"wählen Sie auf der Einstellungsseite „<i>Eingabefelder "
"anzeigen?</i>“ aus."
msgid "Depth limit must be a numeric value >= 1"
msgstr "Tiefe muss ein numerischer Wert sein > = 1"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Number rows of last page must be "
"a numeric value >= 0."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Die Anzahl der Zeilen einer "
"Seite muss eine Zahl >= 0 sein."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Number rows of previous page "
"must be a numeric value >= 0."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Die Anzahl der Zeilen der "
"vorigen Seite muss eine Zahl >= 0 sein."
msgid ""
"Within the following section all the <i>Draggable Table</i> settings "
"can be configured. Don't be confused by the options above. This style "
"plugin inherits all options that the table style plugin offers.<br "
"/>Draggableviews provides two special fields to ease your life. They "
"are called <i>Draggableviews: Order</i> and <i>Draggableviews: "
"Parent</i>. These fields are designed to be used in combination with "
"the \"Native\" handler."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie <i>Verschiebbare Tabellen</i> . Dieses Plugin für "
"den Stil erbt alle Optionen, die das Tabellen-Stil-Plugin bietet.<br "
"/>Nutzen Sie <i>Draggableviews: Order</i> und <i>Draggableviews: "
"übergeordnetes</i>. Diese Felder eignen sich für die Kombination mit "
"dem „Native“-Handler."
msgid "Set a parent field if you want to use hierarchies."
msgstr ""
"Legen Sie eine übergeordnetes Feld fest, wenn Sie Hierarchien "
"verwenden möchten."
msgid ""
"When you use paging and you want to drag a row from one page to "
"another then you need to show some rows of the previous/next page."
msgstr ""
"Wenn die Ansicht über mehrere Seiten läuft und Sie eine Zeile von "
"einer Seite zu einer anderen ziehen möchten, so sollten Sie sich "
"einige Zeilen der vorherige/nächste Seite anzeigen lassen."
msgid "Show input fields?"
msgstr "EIngabefelder anzeigen?"
msgid "Decide whether order input fields should be visible or not"
msgstr ""
"Entscheiden Sie, ob Felder für die Reihenfolge sichtbar sein soll "
"oder nicht, wenn Ansichten veränderbar sind."
msgid "Decide whether parent input fields should be visible or not"
msgstr ""
"Entscheiden Sie, ob Felder für die Hierarchie sichtbar sein soll oder "
"nicht, wenn Ansichten veränderbar sind."
msgid ""
"Only use this option in combination with hierarchies. Type -1 for no "
"limit."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Option in Kombination mit Hierarchien. Geben Sie-1 "
"ein, um keinen Höchstwert anzugeben."
msgid "Define the depth limit"
msgstr "Tiefenlimit festlegen"
msgid "Decide whether expand/collapse links should be shown or not"
msgstr ""
"Entscheiden Sie, ob die erweitern/reduzieren-Links angezeigt werden "
"soll oder nicht"
msgid "How many rows should be displayed of the previous page"
msgstr "Wie viele Zeilen von der vorherigen Seite angezeigt werden"
msgid "How many rows should be displayed of the next page"
msgstr "Wie viele Zeilen von der nächsten Seite angezeigt werden"
msgid "Behaviour of new nodes"
msgstr "Verhalten neuer Beiträge"
msgid ""
"Nodes without a numerical order value assigned will be treated as new "
"nodes. Decide where they should appear by default."
msgstr ""
"Beiträge ohne einen Wert für die Reihenfolge werden als neue "
"Beiträge behandelt. Entscheiden Sie, wo diese  angezeigt werden."
msgid "On Bottom"
msgstr "Am unteren Rand"
msgid "On Top"
msgstr "Am oberen Rand"
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgid "Makes the order unique for a given set of arguments"
msgstr "Legt die Reihenfolge für einen bestimmten Satz von Argumenten fest"
msgid "DraggableViews CCK handler"
msgstr "DraggableViews CCK Handler"
msgid "Provides CCK support for both order fields and parent fields."
msgstr ""
"Zusammen mit CCK wird sowohl die Reihenfolge Felder als auch die der "
"übergeordneten Felder unterstützt."
msgid "Taxonomy support for both order fields and parent fields."
msgstr ""
"Mit Taxonomie wird sowohl die Reihenfolge Felder als auch die der "
"übergeordneten Felder unterstützt."
msgid ""
"Hint: Use Views relations to turn the Taxonomy: Term ID field into a "
"parent field."
msgstr ""
"Hinweis: Ansichten verwenden Beziehungen, die Taxonomie zu machen: "
"Begriff ID-Feld in ein Feld für die übergeordnete."
msgid "DraggableViews Taxonomy handler"
msgstr "DraggableViews Taxonomy Handler"
msgid "Provides Taxonomy support for both order fields and parent fields."
msgstr ""
"Bietet Unterstützung von Taxonomie für Felder und übergeordnete "
"Felder."
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: You must sort by <i>@group: "
"@title</i> ascending as the first sort criteria to display the "
"structure correctly."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Sortieren nach <i>@group: "
"@title</i> in aufsteigender Reihenfolge."
msgid "The user cannot rearrange nodes (locked)"
msgstr "Der Benutzer kann Beiträge nicht neu anordnen (gesperrt)"
msgid "Use arguments as well as view ID to order nodes."
msgstr ""
"Sie können Argumente oder die ID von Ansichten verwenden, um "
"Beiträge zu reihen"
msgid ""
"If checked, nodes can be reordered for any set of views arguments.  "
"Use with care: If you have many combinations of arguments, your "
"database could become very large."
msgstr ""
"Ordnen Sie Beiträge für beliebige Gruppen von Ansichten Argumente "
"neu an.  Verwenden Sie diese Option mit Sorgfalt: wenn Sie viele "
"Kombinationen von Argumenten haben, könnte die Datenbank sehr "
"umfangreich werden."
msgid "@display: Style options: Native handler Settings"
msgstr "@display: Stiloptionen: Native Einstellungen des Handlers"
msgid "All sub nodes of this book page."
msgstr "Alle untergeordneten Beiträge dieser Buch-Seite."
msgid "Book-support"
msgstr "Buch-Unterstützung"
msgid "@display: Style options: Book handler Settings"
msgstr "@display: Stiloptionen: Einstellungen des Handlers für Bücher"
msgid ""
"Choose where to get the root book id from. The root book id defaults "
"to 0."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, woher Sie die Stammverzeichnis-ID erhalten möchten. "
"Die Stammverzeichnis-ID ist standardmäßig 0."
msgid "Root Book by.."
msgstr "Wurzel des Buchs von..."
msgid "DraggableViews Book handler"
msgstr "DraggableViews Buch Handler"
msgid "Provides Book support."
msgstr "Bietet Unterstützung für Bücher"
msgid "@display: Style options: Draggable Table Settings"
msgstr ""
"@display: Stiloptionen: Einstellungen für Tabellen mit verschiebbaren "
"Einträgen"
msgid ""
"In order to make rows of a table draggable the order field must be "
"specified."
msgstr ""
"Um Zeilen einer Tabelle verschiebbar zu machen, gegeben Sie das Feld "
"für die Reihenfolge an."
msgid ""
"You can constrain the user when he drags rows. Type \"root\" cannot be "
"subordinated. Type \"leaf\" cannot have child nodes."
msgstr ""
"Sie können den Benutzer einschränken, wenn er Zeilen zieht. Typ "
"„Wurzel“ kann nicht untergeordnet werden. Typ „Blatt“ kann "
"keine untergeordneten Beiträge haben."
msgid "If you don't wan't that the hierarchy can be changed use this option."
msgstr ""
"Wenn Sie die Hierarchie fixieren wollen, dann verwenden Sie diese "
"Option."
msgid "Repair broken structures."
msgstr "Defekte Strukturen reparieren."
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want DraggableViews to repair broken "
"structures."
msgstr "DraggableViews kann fehlerhafte Strukturen reparieren."
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
msgid ""
"Display \"@display\": Draggableviews: Button text must be a valid "
"string."
msgstr ""
"Anzeige „@display“: Draggableviews: Schaltflächentext muss eine "
"gültige Zeichenfolge sein."
msgid "The label of the save button"
msgstr "Die Beschriftung des Speichern-Knopfes"
msgid "Make the workflow more intuitive for the user."
msgstr "Macht den Vorgang für Benutzer intuitiver erfassbar."
