# Spanish translation of Draft (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Draft (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgid "Last Update"
msgstr "Última actualización"
msgid "Select One"
msgstr "Seleccionar uno"
msgid "Draft Settings"
msgstr "Opciones de borrrador"
msgid "Draft Autosave Interval"
msgstr "Intervalo de autoguardado de borrador"
msgid "Time (Seconds) interval between automatic savings of the form"
msgstr "Intervalo de tiempo (segundos) entre autoguardados"
msgid "Ignore form elements"
msgstr "Ignorar elementos de formulario"
msgid "Allow drafts when editing"
msgstr "Permitir borradores al editar"
msgid "Disable cron removal of drafts"
msgstr "Desactivar la eliminación por cron de borradores"
msgid "Numer of drafts per page in Draft List"
msgstr "Cantidad de borradores por página en la lista de borradores"
msgid ""
"This is the number of drafts you will see on the php version of the "
"draft list using the pager query"
msgstr ""
"Esta es la cantidad de borradores que verá en la version PHP de las "
"lista de borradores usando la consulta del paginador"
msgid "PHP View Display Fields"
msgstr "Campos de presentación de vistas PHP"
msgid "Check the fields you wish to see displayed in the PHP View"
msgstr "Marque los campos que desea que se muestren en la vista PHP."
msgid "Save As Draft"
msgstr "Guardar como borrador"
msgid "Field to utilize for draft title"
msgstr "Campo a usar para el título del borrador"
msgid "Field to utilize for draft body"
msgstr "Campo a usar para el cuerpo del borrador"
msgid "View Draft"
msgstr "Ver borrador"
msgid "Cron Remove"
msgstr "Eliminar cron"
msgid "No draft id was received by the system"
msgstr "El sistema no recibió ningún borrador"
msgid "Are you sure you wish to remove the draft?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el borrador?"
msgid "Draft successfully removed from the system"
msgstr "Borrador eliminado del sistema correctamente."
msgid "Draft Autosave Settings"
msgstr "Opciones de autoguardado de borrador"
msgid "Enable Autosave"
msgstr "Permitir autoguardado"
msgid ""
"If checked autosave functionality will be enabled on administer "
"specified node types"
msgstr ""
"Si se marca, la capacidad de autoguardar quedará activada al "
"administrar los tipos de nodos especificados"
msgid "Autosave Interval"
msgstr "intervalo de autoguardado"
msgid "Time interval (Seconds) between autosaves, must be greater than 10"
msgstr ""
"El intervalo temporal en segundos entre autoguardados debe ser mayor "
"que 10"
msgid "Autosave Interval must be greater than or equal to 10"
msgstr "El intervalo de autoguardado debe ser mayor o igual a 10."
msgid "Autosave Interval must be a numeric value"
msgstr "El intervalo de autoguardado debe ser un valor numérico"
msgid "access save as draft"
msgstr "acceder a guardar como borrador"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgid "Configure draft settings."
msgstr "Configurar opciones de borrador."
msgid "Draft List"
msgstr "Lista de borradores"
msgid "Remove Draft"
msgstr "Eliminar borrador"
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
msgid "Draft module successfully installed."
msgstr "Módulo de Borradores instalado correctamente."
msgid "Stores drafts in the system"
msgstr "Almacena borradores en el sistema"
msgid "Primary key: Draft ID"
msgstr "Claver primaria: ID de borrador"
msgid "Node Type for the draft"
msgstr "Tipo de nodo para el borrador"
msgid "User who created the draft"
msgstr "Usuario que creó el borrador"
msgid "Body data from the node type"
msgstr "Datos del cuerpo del tipo de nodo"
msgid "Time of last update / creation"
msgstr "Hora de la ultima actualización / creación"
msgid "Provides the ability to save as draft for Drupal"
msgstr "Proporciona a Drupal la capacidad de guardar como borrador"
msgid "Drafts table holding all draft content not yet published"
msgstr ""
"Tabla de Borradores que incluye todo el contenido en borradores aun no "
"publicado."
msgid "Draft ID"
msgstr "ID del borrador"
msgid "The Draft ID"
msgstr "El ID del borrador"
msgid "The user's ID"
msgstr "El ID del usuario"
msgid "Draft Title"
msgstr "Tíitulo del borrador"
msgid "Draft Body"
msgstr "Cuerpo del borrador"
msgid "Last update for draft"
msgstr "Última actualización del borrador"
msgid "Remove from Cron"
msgstr "Eliminar de cron"
msgid "Provide a simple link to view the draft."
msgstr "Proporciona un enlace simple para ver el borrador."
msgid "Draft Views Settings"
msgstr "Configuracion de vistas de borrador"
msgid ""
"If you change the url for the view then you should change this to the "
"new url for the view so the draft module will redirect back to the "
"correct page"
msgstr ""
"Si cambia la URL de la vista, debería cambiar esto a la nueva URL de "
"la vista para que el módulo Borradores redirija de vuelta a la "
"página correcta."
msgid "Draft Views"
msgstr "Vistas de borradores"
msgid "Configure draft views settings."
msgstr "Configurar opciones de vistas de Borradores"
msgid "Draft Views module successfully installed."
msgstr "Vistas del modulo Borradores instaladas correctamente"
msgid "Provides views capability for the Draft module"
msgstr "Proporciona funcionalidades de vistas para el módulo Borradores"
msgid "Processing...."
msgstr "Procesando..."
msgid "Draft is being saved..."
msgstr "El borrador se está  guardando..."
msgid "Draft List Url"
msgstr "URL de la lista de borradores"
