# Chinese, Simplified translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Download PDF"
msgstr "下载PDF"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "key"
msgstr "键"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Display mode"
msgstr "显示模式"
msgid "Component"
msgstr "组件"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr "此项为可选。在菜单中，权重大的项目将被置于底部，权重小的将被置于顶部。"
msgid "Answer"
msgstr "答案"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "To"
msgstr "到"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Score"
msgstr "分数"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "This field is required."
msgstr "此字段为必选项。"
msgid "Textfield"
msgstr "文本字段"
msgid "Unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Note"
msgstr "注意"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "规则"
msgid "Root"
msgstr "根"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "E-mail subject"
msgstr "电邮标题"
msgid "Maxlength"
msgstr "最大长度"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
msgid "Submissions"
msgstr "递交"
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "你确定取消这次递交？"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "回复"
msgid "View this form."
msgstr "显示这个表单"
msgid "Mandatory"
msgstr "强制的，必须的"
msgid "E-mail from name"
msgstr "发送方名称"
msgid "E-mail from address"
msgstr "发送方电邮地址"
msgid "ever"
msgstr "曾"
msgid "every hour"
msgstr "每小时"
msgid "every day"
msgstr "每天"
msgid "every week"
msgstr "每星期"
msgid "No Components, add a component below."
msgstr "没有组件，在下面添加一个组件。"
msgid "Edit component: @name (@type)"
msgstr "编辑组件: @name (@type)"
msgid "Field Key"
msgstr "字段键值"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "选中此选项，如果用户必须输入一个值。"
msgid "Parent Fieldset"
msgstr "父字段集"
msgid ""
"The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"此字段键值 %field_key "
"为非法值，它只能包含小写的英文字母、阿拉伯数字及下划线。"
msgid ""
"The field key %field_key is already in use by the field labeled "
"%existing_field. Please use a unique key."
msgstr ""
"此字段键值 %field_key 已被标签名为 %existing_field "
"的字段所用，请选择一个唯一的键值。"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "递交#@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "前一条提交"
msgid "Next submission"
msgstr "下一条提交"
msgid "Submission Information"
msgstr "提交信息"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "提交人：!name"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "信息不符合规格，数据没有被递交。"
msgid "Go back to the form"
msgstr "返回表单"
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "允许创建的表单和问卷调查。"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "The default value of the field."
msgstr "域的默认值"
msgid "Left Blank"
msgstr "留空"
msgid "User entered value"
msgstr "用户输入值"
msgid "Width of the textfield."
msgstr "文本框宽度"
msgid "User email as default"
msgstr "默认用户邮件"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr "如果应允许用户选择多个值，选中此选项。"
msgid "Basic textfield type."
msgstr "文本字段基础类型"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Full node"
msgstr "完整节点"
msgid "Publish"
msgstr "发表"
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
msgid "Export format"
msgstr "导出格式"
msgid "Print"
msgstr "打印"
msgid "Submission date"
msgstr "留言日期"
msgid "Available as block"
msgstr "可以用于区块"
msgid "Submission deleted."
msgstr "递交已被取消。"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "只允许以下扩展名文件：%files-allowed。"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "微软的Excel"
msgid "A file readable by Microsoft Excel."
msgstr "微软的Excel能打开的文件。"
msgid "Justification"
msgstr "调整"
msgid "Multichoice"
msgstr "多选题"
msgid "Correct"
msgstr "正确"
msgid "Submit button text"
msgstr "提交按钮文本"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "这个递交的结果可以在这里查看："
msgid "New component name"
msgstr "新的组件名称"
msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
msgstr "该组件位置和必须值已被更新。"
msgid "Component %name cloned."
msgstr "组件 %name 已克隆。"
msgid "Component %name updated."
msgstr "组件 %name 已更新。"
msgid "New component %name added."
msgstr "新组件 %name 已添加。"
msgid "Delete the %name fieldset?"
msgstr "删除 %name 字段集?"
msgid "Delete the %name component?"
msgstr "删除 %name 组件？"
msgid "Component %name deleted."
msgstr "组件 %name 已删除。"
msgid "Submissions for %user"
msgstr "%user的递交"
msgid "Show !count results per page."
msgstr "每页显示!count条。"
msgid "Showing all results."
msgstr "显示所有结果。"
msgid "@total results total."
msgstr "总计@total个结果。"
msgid "Submission Details"
msgstr "具体关于递交"
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr "在时段!timespan内最多可以递交!count次"
msgid "Submissions for this form are closed."
msgstr "这个表单的提交已关闭。"
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> or <a "
"href=\"!register\">register</a> to view this form."
msgstr ""
"你必须先<a href=\"!login\">登录</a> 或者 <a "
"href=\"!register\">注册</a> 才能浏览这个表单。"
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "您没有查看此表单的权限。"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "你已经提交了该表格。"
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr "<a href=\"!url\">查看你的前一张表格</a>。"
msgid "Available components"
msgstr "可用的组件"
msgid "Default subject"
msgstr "默认主题"
msgid "Submission access control"
msgstr "提交的访问控制"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "谢谢，你的递交已收到。"
msgid ""
"You may use special tokens in this field that will be replaced with "
"dynamic values."
msgstr "你可以在这个域使用特殊置换符，动态值将替换这个特殊置换符。"
msgid "Token values"
msgstr "置换符值"
msgid "Label placed to the left of the textfield"
msgstr "标签放置到文本字段的左边"
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr "例子：￥，#，-。"
msgid "Label placed to the right of the textfield"
msgstr "标签放置到文本字段的右边"
msgid "Examples: lb, kg, %."
msgstr "例子：镑，公斤，%。"
msgid "quiz"
msgstr "竞赛"
msgid "Equal"
msgstr "等于"
msgid "Not equal"
msgstr "不等于"
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
msgid "To add one, create a !types piece of content."
msgstr "添加，创建一个!types内容。"
msgid "Value of !component"
msgstr "!component值"
msgid "Value of \"!component\""
msgstr "\"!component\"值"
msgid "No available components"
msgstr "无可用的组件"
msgid "@name form"
msgstr "@name表单"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr "您必须 <a href=\"!login\">登录</a> 查看这个表单。"
msgid "If enabled this webform will be available as a block."
msgstr "如果启用，此网页表单将作为一个块。"
msgid "The node ID."
msgstr "节点ID"
msgid "The IP address of the user."
msgstr "用户的IP地址。"
msgid "The name of the site (i.e. %site_name)"
msgstr "站点名称 (例如：%site_name)"
msgid "The current date, formatted according to the site settings."
msgstr "当前日期，按站点的设置进行格式化。"
msgid "Limit each user to !count submission(s) !timespan"
msgstr "限制每用户 !timespan 提交 !count 次。"
msgid "Add Rule"
msgstr "添加规则"
