# Hebrew translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "E-mail"
msgstr "אימייל"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Multiple"
msgstr "מרובה"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Time"
msgstr "זמן"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "View"
msgstr "צפיה"
msgid "Advanced settings"
msgstr "הגדרות מתקדמות"
msgid "Teaser"
msgstr "תקציר"
msgid "Component"
msgstr "רכיב"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"אופציונלי. השורות הכבדות יותר בתפריט "
"שוקעות למטה בעוד שהקלות יותר ממוקמות "
"ליד ראש התפריט."
msgid "Answer"
msgstr "תשובה"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Submitted"
msgstr "נשלח"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "To"
msgstr "אל"
msgid "Custom"
msgstr "מותאם"
msgid "Score"
msgstr "ניקוד"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
msgid "This field is required."
msgstr "חובה למלא שדה זה."
msgid "Textfield"
msgstr "שדה טקסט"
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"
msgid "Table"
msgstr "טבלה"
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"
msgid "Note"
msgstr "הערות"
msgid "Clone"
msgstr "שכפול"
msgid "IP Address"
msgstr "כתובת IP"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "כללים"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "Results"
msgstr "תוצאות"
msgid "Next page"
msgstr "הדף הבא"
msgid "Submissions"
msgstr "טפסי webform שנשלחו"
msgid "Analysis"
msgstr "ניתוח המידע"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "ever"
msgstr "אי פעם"
msgid "every hour"
msgstr "בשעה"
msgid "every day"
msgstr "ביום"
msgid "every week"
msgstr "בשבוע"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"סמנו אפשרות זו באם המשתמש חייב להזין "
"ערך."
msgid "Submission #@sid"
msgstr "#@sid ההגשה"
msgid "Previous submission"
msgstr "הגשה קודמת"
msgid "Next submission"
msgstr "ההגשה הבאה"
msgid "Submission Information"
msgstr "מידע הגשה/ות"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "נשלח ע\"י !name"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "מידע לא מאופשר. הנתונים לא נשלחו."
msgid "Go back to the form"
msgstr "חזרה לטופס"
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "מאפשר יצירת טפסים ושאלונים."
msgid "Default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "Left Blank"
msgstr "נותר ריק"
msgid "User entered value"
msgstr "משתמש הזין ערך"
msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
msgstr "ממוצע אורך הגשה במילים (ללא רווחים)"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr ""
"תסמן את האפשרות הזאת באם המשתמש יכול "
"לבחור כמה ערכים."
msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
msgstr ""
"אפשרות ליצירת רשימות לבחירה כתיבות, "
"כפתורי רדיו, או רשימות."
msgid "Basic textfield type."
msgstr "שדה טקסט בסיסי."
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Full node"
msgstr "פריט תוכן מלא"
msgid "Publish"
msgstr "פרסם"
msgid "Unpublish"
msgstr "העברה למצב \"לא פורסם\""
msgid "From name"
msgstr "שם השולח"
msgid "From address"
msgstr "מכתובת"
msgid "Export format"
msgstr "פורמט ייצוא"
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"ניתן להשתמש רק בקבצים בעלי הסיומות "
"הבאות: %files-allowed."
msgid "Submit button text"
msgstr "כיתוב על כפתור הביצוע (Submit button)"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr ""
"אפשר לראות את התוצאות של הגשת טופס זו "
"ב:"
msgid "Showing all results."
msgstr "הצגת כל התוצאות."
msgid "@total results total."
msgstr "@total תוצאות סה\"כ."
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr "הגבלה ל !count הגשות !timespan"
msgid "The entered email address %address is not a valid address."
msgstr ""
"כתובת הדוא\"ל שהוכנסה %address אינה כתובת "
"תקנית."
msgid "Submissions for this form are closed."
msgstr "נסגרה האפשרות להגיש טופס זה."
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> or <a "
"href=\"!register\">register</a> to view this form."
msgstr ""
"יש <a href=\"!login\">להתחבר</a> או <a "
"href=\"!register\">להירשם</a> כדי לצפות בטופס זה."
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr "אין לך הרשאה לצפות בטופס זה."
msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)."
msgstr ""
"כבר שלחת טופס זה מס' פעמים מקסימלי "
"(@count)."
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "כבר שלחת טופס זה."
msgid "You may not submit another entry at this time."
msgstr "לא תוכל/י לשלוח רישום נוסף הפעם."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">צפיה בפריטים הקודמים "
"ששלחת</a>."
msgid "Default subject"
msgstr "נושא ברירת-מחדל"
msgid "Form submission from: %title"
msgstr "הטופס נשלח מ: %title"
msgid "Allow cookies for tracking submissions"
msgstr ""
"יש לאפשר עוגיות כדי לעקוב אחרי "
"המשלוחים"
msgid "Submission updated."
msgstr "המידע שנשלח עודכן."
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "תודה, המידע ששלחת התקבל."
msgid "E-mail a submission copy"
msgstr "עותק למשלוח בדוא\"ל"
msgid "%value is not a valid email address."
msgstr "%value איננו כתובת דוא\"ל חוקית."
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr "דוגמאות: $, #, -."
msgid "@name form"
msgstr "טופס @name"
msgid "Limit each user to !count submission(s) !timespan"
msgstr "הגבל כל משתמש ל !count הגשות !timespan"
