# Estonian translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Sisesta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "Advanced options"
msgstr "Täpsemad valikud"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Multiple"
msgstr "Mitu"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Download PDF"
msgstr "Laadi alla PDF"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "View"
msgstr "Kuva"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgid "Teaser"
msgstr "Juhtlõik"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "#"
msgstr "nr"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valikuline. Menüüs vajuvad raskemad elemendid allapoole ja kergemad "
"tõusevad ülespoole."
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Submitted"
msgstr "Vastatud"
msgid "Page"
msgstr "Lehekülg"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "To"
msgstr "Kellele"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Score"
msgstr "Tulemus"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "This field is required."
msgstr "See väli on kohustuslik."
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstiväli"
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
msgid "Root"
msgstr "Juur"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine leht"
msgid "Submissions"
msgstr "Vastused"
msgid "Analysis"
msgstr "Analüüs"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle vastuse kustutada?"
msgid "Confirmation message or redirect URL"
msgstr "Vormi saadetud kinnitusteade või veebiaadress millele suunatakse."
msgid "Mandatory"
msgstr "Nõutav"
msgid "every hour"
msgstr "iga tund"
msgid "every day"
msgstr "iga päev"
msgid "every week"
msgstr "iga nädal"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "Vastus nr @sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "Eelmine vastus"
msgid "Next submission"
msgstr "Järgmine vastus"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Vastas !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Tagasi vormi juurde"
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "Võimaldab vormide ja küsimustike loomist."
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Unpublish"
msgstr "Muuda mitteavaldatuks"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
msgid "Available as block"
msgstr "Saadaval plokina"
msgid "Submission deleted."
msgstr "Vastus kustutatud."
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Lubatud on ainult failid järgmiste laienditega: %files-allowed."
msgid "Submit button text"
msgstr "Saatmise nupu tekst"
msgid "New component name"
msgstr "Uue komponendi nimi"
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr "Piira !count vastus(t) !timespan jooksul"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Oled juba seda vormi kasutanud."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr "<a href=\"!url\">Vaata enda saadetud kirju</a>."
msgid "Submission updated."
msgstr "Vastus uuendatud."
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Täname, teade on edastatud."
msgid "Equal"
msgstr "Võrdne"
msgid "Not equal"
msgstr "Pole võrdne"
msgid "Unique"
msgstr "Ainulaadne"
msgid "If enabled this webform will be available as a block."
msgstr "Kui see valik on tehtud, siis on see veebivorm saadaval blokina."
msgid "The node ID."
msgstr "Sisuelemendi ID."
msgid "Limit each user to !count submission(s) !timespan"
msgstr "Piira !count vastust kasutaja kohta !timespan jooksul"
