# Norwegian Bokmål translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-08 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte valgmuligheter"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Download PDF"
msgstr "Last ned PDF"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillinger"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valgfritt. I menyen vil lettere elementer bli prioritert mot toppen, "
"mens tunge elementer blir plassert lenger nede."
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submitted"
msgstr "Ikke oppgitt"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstfelt"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
msgid "Note"
msgstr "NB!"
msgid "Clone"
msgstr "Kopier"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Root"
msgstr "Rot"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
msgid "E-mail subject"
msgstr "E-postemne"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maxlengde"
msgid "Results"
msgstr "Resultater"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
msgid "Submissions"
msgstr "Innsendte"
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "svar"
msgid "Go to form"
msgstr "Gå til skjema"
msgid "View this form."
msgstr "Vis dette skjemaet."
msgid "Mandatory"
msgstr "Obligatorisk"
msgid "ever"
msgstr "noensinne"
msgid "every hour"
msgstr "hver time"
msgid "every day"
msgstr "hver dag"
msgid "every week"
msgstr "hver uke"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Skrevet av !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Tilbake til skjemaet"
msgid "Default value"
msgstr "Standardverdi"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
msgid "Full node"
msgstr "Fullt innlegg"
msgid "Publish"
msgstr "Publiser"
msgid "Unpublish"
msgstr "Avpubliser"
msgid "From name"
msgstr "Navn på avsender"
msgid "From address"
msgstr "Fra adresse"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "Submission date"
msgstr "Innsendingsdato"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Følgende filetternavn er tillatt: %files-allowed."
msgid "Justification"
msgstr "Begrunnelse"
msgid "Correct"
msgstr "Endre"
msgid "Submit button text"
msgstr "Tekst for Send-knappen"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "De innsendte verdiene kan ses her:"
msgid "Submissions for %user"
msgstr "Innsendelser for %user"
msgid "Showing all results."
msgstr "Viser alle resultat."
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Du har allerede sendt inn dette skjemaet."
msgid "You may not submit another entry at this time."
msgstr "På dette tidspunktet kan du ikke sende inn skjemaet flere ganger."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr "<a href=\"!url\">Vis dine tidligere innsendelser</a>"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Tusen takk! Vi har mottatt din henvendelse."
msgid "quiz"
msgstr "test"
msgid "To add one, create a !types piece of content."
msgstr "Opprett innhold av typen !types for å legge til en."
msgid "The node ID."
msgstr "Node-ID."
