# Korean translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "E-mail"
msgstr "이메일"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 선택사항"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Multiple"
msgstr "다중"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF 다운로드"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "Advanced settings"
msgstr "고급 설정"
msgid "Teaser"
msgstr "티저"
msgid "Component"
msgstr "요소"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"선택 사항. 메뉴에서 무거운 항목은 아래에 놓이고 "
"가벼운 항목은 윗부분으로 배치됩니다."
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Submitted"
msgstr "제출일"
msgid "Page"
msgstr "쪽"
msgid "Off"
msgstr "끄기"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Score"
msgstr "점수"
msgid "Width"
msgstr "너비"
msgid "This field is required."
msgstr "이 항목은 반드시 입력해야 합니다."
msgid "Textfield"
msgstr "텍스트 필드"
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
msgid "Table"
msgstr "표"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Note"
msgstr "메모"
msgid "Clone"
msgstr "복제하기"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
msgid "Root"
msgstr "루트"
msgid "Clear"
msgstr "지우기"
msgid "E-mail subject"
msgstr "이메일 제목"
msgid "Results"
msgstr "결과"
msgid "Next page"
msgstr "다음 페이지"
msgid "Submissions"
msgstr "제출 내용들"
msgid "Analysis"
msgstr "분석"
msgid "Q"
msgstr "문항"
msgid "responses"
msgstr "응답"
msgid "Mandatory"
msgstr "필수"
msgid "E-mail to address"
msgstr "이메일 수신자 주소"
msgid "E-mail from name"
msgstr "이메일 발신자 이름"
msgid "E-mail from address"
msgstr "이메일 발신자 주소"
msgid "ever"
msgstr "항상"
msgid "every hour"
msgstr "매시간"
msgid "every day"
msgstr "매일"
msgid "every week"
msgstr "매주"
msgid "No Components, add a component below."
msgstr ""
"구성요소가 없습니다. 아래에서 구성요소를 "
"추가하세요."
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "사용자가 반드시 입력해야 하는 값이면 체크하세요."
msgid "Submission #@sid"
msgstr "제출 내용 #@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "이전 제출 내용"
msgid "Next submission"
msgstr "다음 제출 내용"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "제출자: !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "양식으로 돌아가기"
msgid "Default value"
msgstr "기본 값"
msgid "Left Blank"
msgstr "공란"
msgid "User entered value"
msgstr "사용자 입력 값"
msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
msgstr "평균 제출 단어 수"
msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
msgstr "체크박스, 라디오버튼 또는 select 메뉴를 생성합니다."
msgid "Basic textfield type."
msgstr "기본 텍스트필드 형식"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Full node"
msgstr "전체 노드"
msgid "Publish"
msgstr "게시하기"
msgid "Unpublish"
msgstr "게시 취소하기"
msgid "From address"
msgstr "양식 주소"
msgid "Export format"
msgstr "내보내기 양식"
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "다음 확장자의 파일만 올릴 수 있습니다: %files-allowed"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "마이크로소프트 엑셀"
msgid "A file readable by Microsoft Excel."
msgstr "마이크로소프트 엑셀 파일"
msgid "Submit button text"
msgstr "제출(submit) 버튼 텍스트"
msgid "New component name"
msgstr "새로운 구성요소의 이름"
msgid "New component %name added."
msgstr "새 구성요소 %name 이 추가되었습니다."
msgid "Showing all results."
msgstr "모든 결과를 출력합니다."
msgid "@total results total."
msgstr "총 @total 건입니다."
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "이미 작성한 내용이 있습니다."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr "<a href=\"!url\">이전에 작성한 내용 보기</a>."
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr "기본 양식 주소와 함께 사용되는 기본 sender 이름"
msgid "Form submission from: %title"
msgstr "%title 제출 결과"
msgid "The default subject line of any e-mailed results."
msgstr "이메일로 받은 결과물의 기본 제목"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "감사합니다. 작성하신 내용이 접수되었습니다."
msgid ""
"You may use special tokens in this field that will be replaced with "
"dynamic values."
msgstr ""
"이 필드에서 동적인 값들을 대체할 수 있는 특별한 "
"토큰들을 사용할 수 있습니다."
msgid "Token values"
msgstr "토큰 값"
msgid "No available components"
msgstr "사용할 수 있는 요소 없음"
msgid "If enabled this webform will be available as a block."
msgstr ""
"활성화되면, 이 webform은 블록으로 이용할 수 "
"있습니다."
msgid "The node ID."
msgstr "노드 ID"
msgid "The name of the user if logged in. Blank for anonymous users."
msgstr "로그인한 사용자의 이름. 익명사용자는 빈칸"
msgid ""
"The e-mail address of the user if logged in. Blank for anonymous "
"users."
msgstr "로그인한 사용자의 이메일 주소. 익명사용자는 빈칸."
msgid "The IP address of the user."
msgstr "사용자의 IP 주소"
msgid "The name of the site (i.e. %site_name)"
msgstr "사이트 이름 (예. %site_name)"
msgid "The node title."
msgstr "노드 제목"
msgid "Limit each user to !count submission(s) !timespan"
msgstr "각 사용자마다 제출을 !count 번으로 제한 !timespan"
