# Galician translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2022 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-18 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario/a"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcións avanzadas"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar PDF"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "key"
msgstr "clave"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configuración avanzada"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de visualización"
msgid "Component"
msgstr "Compoñente"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Usuario/a"
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Opcional. No menú, os elementos pesados afúndense e os lixeiros "
"flotan cara a zona superior."
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é necesario."
msgid "Textfield"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Root"
msgstr "Raíz"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "E-mail subject"
msgstr "Asunto do correo electrónico"
msgid "Maxlength"
msgstr "Lonxitude máxima"
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
msgid "Next page"
msgstr "Páxina Seguinte"
msgid "Submissions"
msgstr "Envíos"
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Está seguro que desexa borrar leste envío?"
msgid "Q"
msgstr "P"
msgid "E-mail to address"
msgstr "Correo electrónico de destino"
msgid "E-mail from name"
msgstr "Nome do remitente do correo electrónico"
msgid "ever"
msgstr "nunca"
msgid "every hour"
msgstr "cada hora"
msgid "every day"
msgstr "cada día"
msgid "every week"
msgstr "cada semana"
msgid "Field Key"
msgstr "Clave do campo"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Enviado por !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Voltar ao formulario"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Full node"
msgstr "Nodo completo"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Unpublish"
msgstr "Non publicar"
msgid "From name"
msgstr "Nome do remitente"
msgid "Export format"
msgstr "Formato de exportación"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Available as block"
msgstr "Dispoñible como bloque"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"So están permitidos os ficheiros coas seguintes extensións: "
"%files-allowed."
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botón de envío"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "Os resultados deste envío poden ser vistos en:"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Grazas, o seu envío foi recibido."
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Deixándoo en branco utilizarase o tamaño por defecto."
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr "Exemplos: $, #, -."
msgid "@name form"
msgstr "Formulario @name"
msgid "The node ID."
msgstr "ID do nodo."
msgid "The name of the site (i.e. %site_name)"
msgstr "O nome do sitio (ex. %site_name)"
msgid "The node title."
msgstr "O título do nodo."
