# Persian, Farsi translation of DQuarks (6.x-1.0)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DQuarks (6.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "E-mail"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ثبت"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "Download"
msgstr "دانلود"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Multiple"
msgstr "چندین"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Download PDF"
msgstr "دانلود فایل PDF"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Advanced settings"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"
msgid "Teaser"
msgstr "خلاصه"
msgid "Display mode"
msgstr "نحوه نمایش"
msgid "Component"
msgstr "جزء"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"اختیاری. در منو، اقلام سنگین‌تر "
"ته‌نشین و سبک‌تر‌ها بالاتر قرار "
"خواهند گرفت."
msgid "Answer"
msgstr "پاسخ"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Submitted"
msgstr "ثبت شده"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Score"
msgstr "امتیاز"
msgid "Width"
msgstr "عرض"
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباری است."
msgid "Textfield"
msgstr "فیلد متنی"
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
msgid "Clone"
msgstr "تکرار"
msgid "IP Address"
msgstr "آدرس IP"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Rules"
msgstr "قوانین"
msgid "Root"
msgstr "ریشه"
msgid "Clear"
msgstr "پاک کردن"
msgid "Results"
msgstr "نتایج"
msgid "Next page"
msgstr "صفحه بعد"
msgid "Submissions"
msgstr "ارسال‌ها"
msgid "Analysis"
msgstr "تحلیل"
msgid "View this form."
msgstr "مشاهده این فرم."
msgid "Confirmation message or redirect URL"
msgstr "پیام تأیید یا آدرس تغییر مسیر"
msgid "every hour"
msgstr "هر ساعت"
msgid "every day"
msgstr "هر روز"
msgid "every week"
msgstr "هر هفته"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "ارسال #@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "ارسال قبلی"
msgid "Next submission"
msgstr "ارسال بعدی"
msgid "Submission Information"
msgstr "اطلاعات ارسال"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "ارسال‌شده توسط !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "بازگشت به فرم"
msgid "Default value"
msgstr "مقدار پیش‌فرض"
msgid "Apply"
msgstr "تایید"
msgid "Full node"
msgstr "گره کامل"
msgid "Publish"
msgstr "انتشار"
msgid "Unpublish"
msgstr "عدم انتشار"
msgid "From name"
msgstr "نام فرستنده"
msgid "From address"
msgstr "آدرس فرستنده"
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
msgid "1"
msgstr "۱"
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"فقط فایل‌های با پسوندهای زیر مجاز "
"هستند: %files-allowed."
msgid "Correct"
msgstr "صحیح"
msgid "Submissions for %user"
msgstr "فرم‌های تکمیلی %user"
msgid "Showing all results."
msgstr "نمایش تمامی نتایج."
msgid "@total results total."
msgstr "@total نتیجه در کل."
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> or <a "
"href=\"!register\">register</a> to view this form."
msgstr ""
"جهت مشاهده این فرم بایستی <a "
"href=\"!login\">وارد سایت</a> شده یا <a "
"href=\"!register\">ثبت نام</a> کنید."
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr ""
"شما مجوز لازم جهت مشاهده این فرم را "
"ندارید."
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "شما این فرم را قبلا پر کرده‌اید."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">فرم‌های تکمیل شده پیشین خود "
"را ببینید</a>."
msgid "%value is not a valid email address."
msgstr ""
"%value یک نشانی پست الکترونیکی معتبر "
"نیست."
msgid "quiz"
msgstr "آزمون"
msgid "You must <a href=\"!login\">login</a> to view this form."
msgstr ""
"جهت مشاهده این فرم بایستی <a href=\"!login\"> "
"وارد سایت </a> شوید."
