# Russian translation of Domain Access (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "Node ID"
msgstr "ID материала"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "User ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
msgid "create"
msgstr "создайте"
msgid "ignore"
msgstr "игнорировать"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
msgid "update"
msgstr "обновить"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Access Type"
msgstr "Тип доступа"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Subdomain"
msgstr "Поддомен"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Domain creation rules"
msgstr "Правила создания домена"
msgid "Domain creation options"
msgstr "Настройки создания домена"
msgid "Determines what actions to take when creating new domain records."
msgstr ""
"Определяет действия, выполняемые при "
"создании новой доменной записи."
msgid "Generate tables as defined below"
msgstr "Создавать таблицы как определено ниже"
msgid "Do not generate any tables"
msgstr "Не создавать никаких таблиц"
msgid "copy"
msgstr "копировать"
msgid "Save prefix settings"
msgstr "Сохранить настройки префикса"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Восстановить умолчания"
msgid "Default prefix settings reset."
msgstr "Сброс настроек префикса по умолчанию."
msgid "Default prefix settings changed."
msgstr ""
"Настройки префикса по умолчанию "
"изменены."
msgid ""
"<p>These settings control advanced functions.  Please read the "
"documentation carefully.</p>"
msgstr ""
"<p>Эти настройки задействуют "
"продвинутые функции. Пожалуйста, "
"тщательно прочтите документацию.</p>"
msgid "Table prefixing for !domain"
msgstr "Таблица префиксирования для !domain"
msgid "There are no default settings configured."
msgstr ""
"Нет установленных настроек по "
"умолчанию."
msgid "Update domain tables"
msgstr "Обновление таблиц домена"
msgid "The table creation sequence has not run for this domain."
msgstr ""
"Последовательность создания таблиц "
"не была запущена для этого домена."
msgid "Generate domain tables"
msgstr "Создать таблицы домена"
msgid "drop"
msgstr "сброс"
msgid "!string table created."
msgstr "Таблица !string создана."
msgid "!string table cannot be created, since it already exists."
msgstr ""
"Таблица !string не может быть создана, "
"поскольку уже существует."
msgid "!string table copied."
msgstr "Таблица !string скопирована."
msgid "!string table cannot be copied, since it already exists."
msgstr ""
"Таблица !string не может быть "
"скопирована, поскольку уже "
"существует."
msgid "!string table updated from source."
msgstr "Таблица !string обновлена из исходной."
msgid "!string table dropped."
msgstr "Таблица !string удалена."
msgid "!string table does not exist."
msgstr "Таблица !string не существует."
msgid "User domain settings"
msgstr "Настройки пользователя домена"
msgid "Module behavior"
msgstr "Поведение модуля"
msgid "Do not create domains for users"
msgstr "Не создавать домены для пользователей"
msgid "Automatically create domains for new users"
msgstr ""
"Автоматически создавать домены для "
"новых пользователей"
msgid "Ask users if they would like to create a domain"
msgstr ""
"Спрашивать пользователей, хотели бы "
"они создать домен"
msgid "Should subdomains be created when users register?"
msgstr ""
"Будут ли создаваться поддомены когда "
"пользователи регистрируются?"
msgid "Root domain name"
msgstr "Название корневого домена"
msgid "User Domain URL scheme"
msgstr "Схема URL для доменов пользователей"
msgid "The URL scheme for accessing user domains."
msgstr ""
"Схема URL для доступа к "
"пользовательским доменам."
msgid "User login behavior"
msgstr "Поведение при входе пользователей"
msgid "On login, go to personal domain"
msgstr ""
"При входе переходить на персональный "
"домен"
msgid "Do not go to personal domain on login"
msgstr ""
"Не переходить на персональный домен "
"при входе"
msgid "The domain users should go to when they login to the site."
msgstr ""
"Куда должны перенаправляться "
"пользователи домена когда они заходят "
"на сайт."
msgid "Domain table prefixing"
msgstr "Префиксинг таблиц домена"
msgid "Never create prefixed tabled for user domains"
msgstr ""
"Никогда не создавать префиксы для "
"доменов предоставленных пользователю"
msgid "Any domain -- use with \"Is not one of\""
msgstr ""
"Любой домен -- используется с \"Не один "
"из\""
msgid "Current Domain"
msgstr "Текущий домен"
msgid "Unknown domain"
msgstr "Неизвестный домен"
msgid "The node id."
msgstr "Идентификатор материала."
msgid "Valid"
msgstr "Проходящий проверку"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Если выше было выбрано \"Выводить это "
"поле в виде ссылки\", при активации "
"данного флажка она будет заменена "
"ссылкой на материал, к которому "
"относится текущее значение поля."
msgid "Domain node"
msgstr "Материал домена"
msgid ""
"<h3>Reserved Usernames</h3><p>The following usernames cannot be "
"registered, since they are used as unique domains:</p>"
msgstr ""
"<h3>Зарезервированные имена "
"пользователей</h3><p>Следующие имена "
"пользователей не могут быть "
"зарегистрированы, так как они "
"используются в качестве уникальных "
"доменов:</p>"
msgid ""
"Domain Access uses domains to divide and display content on a group of "
"related sites."
msgstr ""
"Domain Access использует домены для "
"распределения и отображения "
"содержимого в группе связанных "
"сайтов."
msgid "The unique id key for the active domain."
msgstr ""
"Уникальный ключевой идентификатор "
"для активного домена."
msgid "The URL string that identifies a domain."
msgstr ""
"Строка URL, которая идентифицирует "
"домен."
msgid "The display string that identifies a domain."
msgstr ""
"Отображаемая строка, которая "
"идентифицирует домен."
msgid "The http protocol used by the domain."
msgstr "Протокол http, используемый для домена."
msgid "A boolean flag indicating the domain can be seen by site visitors."
msgstr ""
"Булевой флаг, указывающий домен, могут "
"видеть посетители сайта."
msgid "Bring in information about the domain this node is assigned to."
msgstr ""
"Приводить в информации о домене этот "
"материал в связке с ним (Bring in information about "
"the domain this node is assigned to)."
msgid "The domain id of the record."
msgstr "Идентификатор домена записи."
msgid "The domain realm."
msgstr "Область домена (realm)."
msgid "Available on current domain"
msgstr "Доступно на текущем домене"
msgid "Domain Editor"
msgstr "Редактор Домена"
msgid "The user's id."
msgstr "Идентификатор пользователя."
msgid "Domain editors"
msgstr "Редакторы домена"
msgid "The domain(s) an editor is assigned to."
msgstr "Назначенный редактор домена(ов)."
msgid "Assign user domains"
msgstr "Назначение пользователей домена"
msgid "Only assign to user domain"
msgstr ""
"Устанавливать только домен "
"пользователя"
msgid "Assign to both user domain and active domain"
msgstr ""
"Устанавливать оба: домен пользователя "
"и активный домен"
msgid "Current domain"
msgstr "Текущий домен"
msgid "If checked, the user must be a member of the domain being viewed."
msgstr ""
"Если отмечено, пользователь должен "
"быть членом просматриваемого домена."
