# Dutch translation of Domain (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "De configuratie-instellingen zijn teruggezet naar de standaardwaarden."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Update options"
msgstr "Bijwerkopties"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "User picture"
msgstr "Gebruikersafbeelding"
msgid "Site name"
msgstr "Naam van de website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Site"
msgstr "Website"
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Last access"
msgstr "Laatste toegang"
msgid "Search settings"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "configure"
msgstr "instellen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "No posts available."
msgstr "Geen berichten beschikbaar."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Minimum cache-levensduur"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzen"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "File attachments"
msgstr "Bestandsbijlagen"
msgid "create"
msgstr "aanmaken"
msgid "Domain ID"
msgstr "Domein-ID"
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Member for"
msgstr "Geregistreerd sinds"
msgid "No users available."
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar."
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Select list"
msgstr "Selectielijst"
msgid "Node settings"
msgstr "Node-instellingen"
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "Affiliates"
msgstr "Geassocieerden"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Reactie-instellingen"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij "
"twijfel \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomein"
msgid "Default picture"
msgstr "Standaardafbeelding"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL van de afbeelding die getoond wordt voor gebruikers die geen eigen "
"afbeelding geselecteerd hebben. Leeg laten indien u geen afbeelding "
"wenst."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Standaard domein-instellingen"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Tonen op alle geassocieerde sites"
msgid "The human-readable name of this domain."
msgstr "De naam van dit domein."
msgid "Log messages"
msgstr "Log berichten"
msgid "Update domain settings"
msgstr "Domein-instellingen bijgewerkt"
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
msgid "Domain access information"
msgstr "Domain Access-informatie"
msgid "<em>* Inactive domain.</em>"
msgstr "<em>* Inactief domein.</em>"
msgid "Editors"
msgstr "Editors"
msgid "Domain access"
msgstr "Domain access"
msgid "Domain access settings"
msgstr "Domain Access-instellingen"
msgid "Domain settings"
msgstr "Domein-instellingen"
msgid "All affiliates"
msgstr "Alle geassocieerden"
msgid "Domain access options"
msgstr "Domain access opties"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Naar alle domeinen sturen"
msgid "Publish to"
msgstr "Publiceer naar"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr "Selecteer welk domein toegang tot de deze inhoud heeft."
msgid "Affiliate publishing options"
msgstr "Publicatieopties voor domeinen"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "set domain access"
msgstr "domeintoegang instellen"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Save domain settings"
msgstr "Domein-instellingen opslaan"
msgid "There are no custom domain settings to configure."
msgstr "Er zijn geen aangepaste domein-instellingen om in te stellen."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaardtijdzone van de site."
msgid "Site status"
msgstr "Site-status"
msgid "Site frontpage"
msgstr "Websitevoorpagina"
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldige aanvraag"
msgid "Domain Content"
msgstr "Domeininhoud"
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
msgid "drop"
msgstr "verwijder"
msgid "User domain settings"
msgstr "Domein-instellingen voor gebruikers"
msgid "Current Domain"
msgstr "Huidig domein"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonieme gebruiker"
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal alle bestaande koppelingen overschrijven."
msgid "Assign to"
msgstr "Toekennen aan"
msgid "Assigned domains"
msgstr "Toegewezen domeinen"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
msgid "Use primary domain settings"
msgstr "Geruik domein-instellingen van het primaire domein"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Standaardmenu voor inhoud"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Selecteer het menu dat in het node-invoer- en bewerkingsformulier als "
"standaardmenu gebruikt zal worden."
msgid "Checkboxes"
msgstr "Keuzevakjes"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"De pagina-cache inschakelen leidt tot significant betere prestaties. "
"Drupal kan gecomprimeerde cache-pagina's bewaren en deze tonen aan "
"<em>anonieme</em> gebruikers. Door een pagina op te slaan in de cache "
"hoeft Drupal deze pagina niet bij elk bezoek opnieuw op te bouwen."
msgid "Caching mode"
msgstr "Cache-methode"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normaal (aanbevolen voor productiewebsites, geen neveneffecten)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Op sites met erg veel verkeer kan het nodig zijn een minimum "
"cache-levensduur in te stellen. Deze bepaalt hoeveel tijd er minimaal "
"voorbij moet gaan voordat de cache geleegd en opnieuw aangemaakt wordt "
"en is van toepassing op zowel de pagina- als de blok-cache. Een "
"langere cache-levensduur biedt betere prestaties, maar gebruikers "
"zullen nieuwe inhoud pas na langere tijd kunnen zien."
msgid "Page compression"
msgstr "Paginacompressie"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Standaard comprimeert Drupal de pagina's die gecached worden, om "
"bandbreedte te besparen en downloadtijden te verbeteren. Deze optie "
"moet uitgeschakeld worden als u een webserver gebruikt die zelf al "
"compressie toepast."
msgid ""
"Select if this content can be shown to all affiliates. This setting "
"will override the options below, but you must still select a domain "
"that \"owns\" this content."
msgstr ""
"Selecteer dit als deze inhoud op alle domeinen getoond moet worden. "
"Deze instelling overschrijft onderstaande opties, maar er moet nog "
"steeds een domein gekozen worden die 'eigenaar' wordt van de inhoud."
msgid "Site content"
msgstr "Site-inhoud"
msgid "Primary domain settings updated."
msgstr "Primaire domein-instellingen bijgewerkt."
msgid "Update all domain settings"
msgstr "Alle domein-instellingen bijwerken"
msgid "domain"
msgstr "domein"
msgid "Current domain"
msgstr "Huidig domein"
msgid ""
"You may submit changes to the current domain at <a "
"href=\"!url\">%link</a>."
msgstr ""
"U kunt wijzigingen voor het huidige domain indienen op <a "
"href=\"!url\">%link</a>."
msgid "Domain settings behavior"
msgstr "Gedrag van domein-instellingen"
msgid "access domain settings form"
msgstr "toegang tot domein-instellingenformulier"
msgid "Domain Settings"
msgstr "Domein-instellingen"
