# Bulgarian translation of Domain Access (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
msgid "Email address"
msgstr "Имейл адрес"
msgid "content"
msgstr "съдържание"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивиран"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Reset"
msgstr "Рестартирай"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Настройките са запазени."
msgid "none"
msgstr "не"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Node ID"
msgstr "Номер"
msgid "username"
msgstr "потребителско име"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Опциите за настройка са възстановени "
"на стойности по подразбиране."
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Разширени настройки"
msgid "theme"
msgstr "тема"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "User ID"
msgstr "ID на Потребителя"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
msgid "Update options"
msgstr "Опции за обновяването"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Site name"
msgstr "Име на сайта"
msgid "Site slogan"
msgstr "Слоган"
msgid "Never"
msgstr "Никога"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Last access"
msgstr "Последен достъп"
msgid "Search settings"
msgstr "Настройки за търсене"
msgid "configure"
msgstr "конфигурирай"
msgid "Performance"
msgstr "Производителност"
msgid "Id"
msgstr "Номер"
msgid "No posts available."
msgstr "Няма намерено съдържание."
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Other"
msgstr "Други"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Минимален живот на кеша"
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
msgid "Off-line"
msgstr "Профилактика"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site в момента е в техническа "
"профилактика. Ще бъде достъпен в "
"най-скоро време. Благодарим ви за "
"търпението."
msgid "Default language"
msgstr "Език по подразбиране"
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
msgid "update"
msgstr "обновяване"
msgid "Source"
msgstr "Източник"
msgid "published"
msgstr "публикувано"
msgid "Member for"
msgstr "Член от"
msgid "No users available."
msgstr "Няма достъпни потребители"
msgid "Publishing options"
msgstr "Опции при публикуване"
msgid "Select list"
msgstr "Избор от списък"
msgid "Menu settings"
msgstr "Настройки на меню"
msgid "not published"
msgstr "непубликувано"
msgid "Comment settings"
msgstr "Настройки на коментарите"
msgid "Site configuration"
msgstr "Настройки на сайта"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимен"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Началната страница показва "
"съдържание от този относителен UR "
"адресL. Ако не сте сигурни, оставете "
"\"node\"."
msgid "Default picture"
msgstr "Снимка по подразбиране"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL на снимката, която се показва на "
"потребители, които не са избрали своя "
"снимка. Оставете полето празно, ако "
"желаете да няма такава снимка."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr ""
"Изберете часовата зона по "
"подразбиране."
msgid "Site status"
msgstr "Състояние на сайта"
msgid "anonymous user"
msgstr "анонимен потребител"
msgid "User defaults"
msgstr ""
"Стойности по подразбиране за "
"потребителите"
msgid "Language settings"
msgstr "Настройки на език"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Подразбиращо се меню за съдържание"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Изберете менюто да е по подразбиране в "
"настройките за меню на формата за "
"създаване на съдържание."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Активирането на кеша предлага "
"значително ускорение на зареждането. "
"Drupal може да съхранява и да изпраща "
"компресирани кеширани страници, "
"заявени от <em>анонимни</em> потребители. "
"Чрез кеширането на дадена уеб "
"страница, Drupal не трябва да изгражда "
"същата всеки път когато някой иска да "
"я прегледа."
msgid "Caching mode"
msgstr "Режим кеширане"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Нормален (препоръчва се, без странични "
"ефекти)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"На сайтовете с голям трафик се налага "
"да се зададе минимален живот на кеша. "
"Минималният живот на кеша е минимума "
"време, което трябва да измине преди "
"кеша да бъде изтрит и създаден отново. "
"По-големия живот на кеша предлага "
"по-добро поведение на сайта, но "
"потребителите няма да виждат ново "
"съдържание за по-дълго време."
msgid "Page compression"
msgstr "Компресия страници"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"По подразбиране Drupal компресира "
"страниците, които кешира с цел да се "
"намали разхода на трафик и да се "
"подобри зареждането. Тази опция "
"трябва да е изключена ако уеб сървъра "
"използва компресия."
