# Lithuanian translation of Domain (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "content"
msgstr "turinys"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti."
msgid "none"
msgstr "joks"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "settings"
msgstr "nustatymai"
msgid "Node ID"
msgstr "Mazgo ID"
msgid "username"
msgstr "registracijos vardas"
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Konfigūracijos  atstatyti į standartines reikšmes."
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildomi nustatymai"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "User ID"
msgstr "Nario ID"
msgid "Create"
msgstr "Kurti"
msgid "Update options"
msgstr "Atnaujinti pasirinkimus"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "User picture"
msgstr "Vartotojo nuotrauka"
msgid "Site name"
msgstr "Svetainės pavadinimas"
msgid "Site slogan"
msgstr "Svetainės šūkis"
msgid "Site"
msgstr "Svetainė"
msgid "Always"
msgstr "Visada"
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
msgid "Last access"
msgstr "Naudojosi"
msgid "Search settings"
msgstr "Paieškos nuostatos"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruoti"
msgid "Performance"
msgstr "Veikimas"
msgid "Domain"
msgstr "Domenas"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
msgid "No posts available."
msgstr "Įrašų nėra"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Mažiausias talpyklos gyvavimo laikas"
msgid "Online"
msgstr "Įjungta"
msgid "Off-line"
msgstr "Išjungta"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site šiuo metu tvarkomas. Turėtume netrukus grįžti. Dėkojame už "
"jūsų kantrumą."
msgid "Pattern"
msgstr "Šablonas"
msgid "Default language"
msgstr "Numatytoji kalba"
msgid "File attachments"
msgstr "Failų prisegimai"
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
msgid "published"
msgstr "paskelbtas"
msgid "Member for"
msgstr "Narys jau"
msgid "No users available."
msgstr "Nėra narių"
msgid "Publishing options"
msgstr "Rodymo nuostatos"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Node settings"
msgstr "Mazgo nuostatos"
msgid "Theme settings"
msgstr "Temos nustatymai"
msgid "Menu settings"
msgstr "Meniu nuostatos"
msgid "not published"
msgstr "nepaskelbtas"
msgid "Comment settings"
msgstr "Komentarų nustatymai"
msgid "Site configuration"
msgstr "Svetainės konfigūracija"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anoniminis lankytojas"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Pirmo puslapio rodomas turinys iš šio URL. Jei nežinote, "
"įrašykite \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "Default picture"
msgstr "Įprasta nuotrauka"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL nuotraukos, kuris bus rodomas prie vartotojų, kurie neįkėlė "
"savo nuotraukos. Palikite tuščią, kad nieko nebūtų rodoma."
msgid "Log messages"
msgstr "Log žinutės"
msgid "Setting"
msgstr "Nustatymas"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Pasirinkite įprastą laiko juostą."
msgid "Site status"
msgstr "Svetainės būsena"
msgid "drop"
msgstr "mesti"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonimas"
msgid "Assign to"
msgstr "Priskirti"
msgid "Language settings"
msgstr "Kalbos nuostatos"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Įprastas turinio meniu"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Pasirinkite kuris meniu bus įprastas svetainės meniu turinio "
"pateikimo formoje."
msgid "Checkboxes"
msgstr "Langeliai"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Įjungus puslapių kešavimą pagreitėja svetainės veikimas. Drupal "
"gali išsaugoti puslapius į laikinąją atmintį ir siųsti "
"<em>anoniminiams</em> lankytojams. Kai naudojamas kešas Drupal neturi "
"kiekvieną kartą generuoti puslapio."
msgid "Caching mode"
msgstr "Laikinosios atminties būsena"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"Normalus (rekomenduojama veikiančiosms svetainėms, nėra pašalinio "
"efekto)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Dažnai lankomuose svetainėse reiktų nustatyti mažiausia kešo "
"gyvasties laiką. Mažiausias kešo gyvasties laikas reiškia "
"mažiausia laiko tarpą prieš tai kai kešas išsivalys ir "
"atsinaujins, tai taikoma tiek puslapių tiek blokų kešui. Didelis "
"mažiausias kešo gyvasties laikas dažniausiai geriau veikia, bet "
"lankytojai nemato naujo turinio ilgesnį laiką."
msgid "Page compression"
msgstr "Puslapių glaudinimas"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Įprastai Drupal suglaudina puslapius kešuodamas tam, kad sutaupytų "
"duomenų srautą ir pagerintų atsisiuntimo laiką. Šis pasirinkimas "
"turėtų būt išjungtas kai naudojamas webserveris kuri atlieka "
"glaudinimą."
